Paroles et traduction Marcelo - Uskurativna
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uskurativna
Раздражительная
Gomila
ljudi,
cavrljaju
kojestarije
kao
prisni
i
bliski
Толпа
людей,
болтают
о
всякой
ерунде,
как
близкие
друзья
A
mislim
da
pizdim
od
istih
i
svih
tih
sminki
(sminki)
А
меня,
кажется,
тошнит
от
них
и
от
всей
этой
косметики
(косметики)
Ovo
su
usrani
dani
k′o
da
govna
padaju
sa
neba
Это
дерьмовые
дни,
как
будто
говно
падает
с
неба
Sve
do
krasnog
kurca,
pa
pravim
omlet
od
svog
srca
Все
к
чертям
собачьим,
приготовлю
омлет
из
своего
сердца
A
sa
radija
svira
dance
А
по
радио
играет
дэнс
Neko
voli,
neko
pati,
neko
placa
ceh
Кто-то
любит,
кто-то
страдает,
кто-то
платит
по
счетам
"Ljubav
uvek,
ljubav
svuda,
ljubav,
veruj
mi
na
rec"
"Любовь
всегда,
любовь
везде,
любовь,
поверь
мне
на
слово"
Khm-hm,
mora
biti
da
sam
namcor
kad
mi
je
to
smor,
e...
Хм-хм,
должно
быть,
я
брюзга,
раз
мне
это
скучно,
э...
Namigujem
sudbini
iz
govana
do
kolena
Подмигиваю
судьбе,
по
колено
в
дерьме
Pitam
se
zasto
je
ova
planeta
uopste
stvorena
Спрашиваю
себя,
зачем
вообще
создана
эта
планета
Moze
li
jedinka
biti
voljena
Может
ли
человек
быть
любимым
Jos
bolje
da
istina
bude
ogoljena
Еще
лучше,
чтобы
правда
была
обнажена
Podnecu
ja
- ja
nemam
obichaj
da
sminkam
secanja
Вынесу
я
- у
меня
нет
привычки
приукрашивать
воспоминания
Ne
idem
u
diskoteke
- tamo
rade
sabore
za
gabore
Не
хожу
в
дискотеки
- там
устраивают
сборища
для
болванов
I
fancy
tabore
sto
tavore
uz
naporne
zvuke
mamurne
И
модные
тусовки,
что
чахнут
под
назойливые,
дурманящие
звуки
Nemam
te
namere,
nek'
mi
ne
zamere
kamere
У
меня
нет
таких
намерений,
пусть
на
меня
не
обижаются
камеры
Ne
guram
teoriju
zavere,
al′,
bre,
volim
kafane
i
tambure
Не
навязываю
теорию
заговора,
но,
блин,
люблю
я
кабаки
и
тамбуры
Ne
gledam
ni
TV
- tamo
se
sprdaju
s'
intelektom
Не
смотрю
и
телевизор
- там
издеваются
над
интеллектом
Spletkom
iz
meksichkih
serija
sto
obicno
svrsavaju
metkom
Интригами
из
мексиканских
сериалов,
которые
обычно
заканчиваются
выстрелом
Hose
pederas
sto
se
rodio
iz
braka
sa
svojom
tetkom
Хосе-педераст,
который
родился
от
брака
со
своей
теткой
I
Teleshop:
"Pozovite
odmah
i
cesite
muda
super-cetkom"
И
Телемагазин:
"Позвоните
сейчас
и
почешите
яйца
супер-щеткой"
Ne
javaljam
se
ni
na
mob,
k'o
fol
"Mi
smo
poznati"
Не
отвечаю
и
на
мобильный,
типа
"Мы
знаменитости"
Ma,
nismo,
samo
su
ljudima,
bre,
zivoti
dosadni
Да
нет,
просто
людям,
блин,
жизнь
скучна
"Halo
je
l′
to
Marchelo"
- "Jok,
to
je
Branko
Kockasti
"Алло,
это
Марчело?"
- "Нет,
это
Бранко
Квадратный
Koj′
me
kurac
zoves
'fonom
privatno,
eto
ti
diskovi
i
konceti"
Какого
черта
звонишь
мне
на
личный
телефон,
вот
тебе
диски
и
концерты"
Ne
trazim
ni
pravu
ljubav,
nek′
ona
mene
nadje
Не
ищу
и
настоящей
любви,
пусть
она
меня
найдет
A
ja
cu
vec
nekako
da
se
snadjem
s'
pravcem
svoje
ladje
А
я
уж
как-нибудь
разберусь
с
курсом
своего
корабля
Posto
mladje
ne
znaju
nista
sladje
od
svadje
Потому
что
молодые
не
знают
ничего
слаще
ссоры
A
one
starije
su
najcesce
pusikarije
- od
veze
samo
prave
havarije
А
те,
что
постарше,
чаще
всего
курицы
- от
отношений
только
аварии
устраивают
Imaju
bivsih
jebaca
za
tri
cele
armije,
pa
ne
pitaj
sta
mi
je
У
них
бывших
ебар*ей
на
три
целые
армии,
так
что
не
спрашивай,
что
со
мной
K′o
"Stranac"
Kamijev
ne
kontam
svet
sto
dat
mi
je
Как
"Посторонний"
Камю,
не
понимаю
мир,
что
мне
дан
Glavu
savijem
ispod
kapuljace,
nazad
u
noci
besane
Склоняю
голову
под
капюшоном,
назад
в
бессонные
ночи
U
bezdane
za
stvarnost
vezane,
ne
znam
sifru,
Sezame.
В
бездны,
связанные
с
реальностью,
не
знаю
пароля,
Сезам.
Da
imam
barem
harem,
cilim
saren,
40
ortaka
Был
бы
у
меня
гарем,
пестрый
ковер,
40
друзей
Cup
pun
blaga,
tri
zelje,
i
sve
do
vraga
Чаша,
полная
сокровищ,
три
желания,
и
все
к
черту
Da
imam
barem
harem,
al'
nemam
- u
kurac
krasan
Был
бы
у
меня
гарем,
но
нет
- вот
же
ж
бл*дь
Ust′o
sam
na
levu
nogu
i
sapleo
se
o
sarkazam.
Встал
я
с
левой
ноги
и
споткнулся
о
сарказм.
Da
imam
barem
harem,
cilim
saren,
40
ortaka
Был
бы
у
меня
гарем,
пестрый
ковер,
40
друзей
Cup
pun
blaga,
tri
zelje,
i
sve
do
vraga
Чаша,
полная
сокровищ,
три
желания,
и
все
к
черту
Da
imam
barem
harem,
al'
nemam
- u
kurac
krasan
Был
бы
у
меня
гарем,
но
нет
- вот
же
ж
бл*дь
Ust'o
sam
na
levu
nogu...
Встал
я
с
левой
ноги...
A
vi,
zelite
li
da
postanete
milioner,
ili
istinu
k′o
Molder
А
вы,
хотите
стать
миллионером,
или
правду,
как
Малдер
Ja
bih
da
heftam
dve
cice
i
da
me
boli
za
obe
Я
бы
хотел
трах*ть
двух
телок,
и
чтобы
мне
было
до
лампочки
на
обеих
Dok
neko
roka
neko
je
feler,
necija
rola
su
rolna
i
dim
Пока
кто-то
кайфует,
кто-то
неудачник,
чья-то
роль
- косяк
и
дым
Neko
tripuje
da
je
Mister,
a
uglavnom
je
Recycle
Bin
Кто-то
мнит
себя
Мистером,
а
в
основном
это
Корзина
Pa
pazi
dobro
gde
gazis,
pobro
svet
je
u
fazi
modroj
Так
что
смотри
внимательно,
куда
ступаешь,
брат,
мир
в
синей
фазе
Djilkosi
sa
kvazi-modom,
nakazni
k′o
Kvazimodo
Придурки
с
квази-модой,
уродливые,
как
Квазимодо
Sada
su
na
snazi,
otrov
je
svuda
po
stazi
tvojoj
Сейчас
они
у
власти,
яд
повсюду
на
твоем
пути
Pa
se
pitam
je
l'
nas
Bog
vajao
blatom
il′
je
koristio
govno
И
я
задаюсь
вопросом,
лепил
ли
нас
Бог
из
глины
или
использовал
говно
Bas
je
paradoks
- ljudi
puni
govana
seru
cim
zinu
Вот
парадокс
- люди,
полные
дерьма,
срут,
как
только
рот
откроют
A
ostaju
puni
govana,
dzabe
deru
tisinu
И
остаются
полными
дерьма,
зря
надрывают
тишину
Al'
sad
je
maloumnost
u
trendu
- bar
tako
to
propoveda
Dakicka
Но
сейчас
слабоумие
в
тренде
- по
крайней
мере,
так
проповедует
Дачич
Imam
predlog
za
grb
i
himnu
na
oba
Sinana
Sakica
У
меня
есть
предложение
для
герба
и
гимна
на
обоих
Синанов
Шакичей
A
posle
svake
kupovine
uzmite
radzu
da
savest
manje
grebe
А
после
каждой
покупки
возьмите
взятку,
чтобы
совесть
меньше
грызла
Otkud
nam
pad
nataliteta
kad
non-stop
karamo
sami
sebe
Откуда
у
нас
падение
рождаемости,
когда
мы
постоянно
тр*хаем
сами
себя
Danas
bi
ti
samo
gej
cuvao
ledja,
preko
vatre
nas
vodaju
Сегодня
тебе
только
гей
прикроет
спину,
через
огонь
нас
ведут
Otvorili
prozore
u
svet,
al′
nam
kuca
ima
promaju
Открыли
окна
в
мир,
но
у
нашего
дома
сквозняк
I
cini
mi
se
paranormalno
kada
imam
para
normalno
И
мне
кажется
паранормальным,
когда
у
меня
есть
деньги
нормально
Nije
platinasta
ploca,
al'
samo
nek′
plati
nas
ta
ploca
formalno
Это
не
платиновый
диск,
но
пусть
хоть
эта
пластинка
формально
нам
заплатит
Kao
baraba,
barem
barim
u
baru
ribu
na
ocajno
Как
хулиган,
хотя
бы
клеюсь
в
баре
к
рыбешке
отчаянно
Providan
dribling
recima,
pa
da
pocnemo
Прозрачный
дриблинг
словами,
ну
что,
начнем
Ni
srce,
ni
sisa
- kroz
prazan
halter
brusim
odmazdu
Ни
сердца,
ни
сисек
- через
пустой
лифчик
точу
свою
месть
Sminka
k'o
malter
- moz'
prstom
da
lupis
tag
po
obrazu
Косметика,
как
штукатурка
- можно
пальцем
шлепнуть
тег
по
щеке
Rek′o
"Vodim
te
na
mesec
za
medeni
mesec
i
pisem
ti
pesme"
Сказал:
"Повезу
тебя
на
луну
на
медовый
месяц
и
буду
писать
тебе
песни"
I
serem
sve
u
16
ako
ima
sanse
da
kresnem
И
сру
все
в
шестнадцать,
если
есть
шанс
потрахаться
Al′
opet
paradoks
- rasrafljena
je
da
jedva
moze
sedne
Но
опять
парадокс
- она
так
раздолбана,
что
еле
сидит
Ipak
u
nedogled
mi
deklamuje
kodeks
neke
casne
sestre
И
все
же
без
конца
мне
декламирует
кодекс
какой-то
монахини
Rek'o
"Aj
batali,
palim
gajbi,
pa
ti
javi
da
l′
bi
'rac:
Сказал:
"Давай,
завязывай,
сваливаю
домой,
а
ты
дай
знать,
хочешь
ли
тр*хаться:
Mozda
sam
i
ja
nekad
zazobzo
pszovo
sap.
Может,
и
я
когда-нибудь
попробовал
псилоцибиновый
суп."
Da
imam
barem
harem,
cilim
saren,
40
ortaka
Был
бы
у
меня
гарем,
пестрый
ковер,
40
друзей
Cup
pun
blaga,
tri
zelje,
i
sve
do
vraga
Чаша,
полная
сокровищ,
три
желания,
и
все
к
черту
Da
imam
barem
harem,
al′
nemam
- u
kurac
krasan
Был
бы
у
меня
гарем,
но
нет
- вот
же
ж
бл*дь
Ust'o
sam
na
levu
nogu
i
sapleo
se
o
sarkazam.
Встал
я
с
левой
ноги
и
споткнулся
о
сарказм.
Da
imam
barem
harem,
cilim
saren,
40
ortaka
Был
бы
у
меня
гарем,
пестрый
ковер,
40
друзей
Cup
pun
blaga,
tri
zelje,
i
sve
do
vraga
Чаша,
полная
сокровищ,
три
желания,
и
все
к
черту
Da
imam
barem
harem,
al′
nemam
- u
kurac
krasan
Был
бы
у
меня
гарем,
но
нет
- вот
же
ж
бл*дь
Ust'o
sam
na
levu
nogu...
Встал
я
с
левой
ноги...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): marvel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.