Marchettini - 18:49 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marchettini - 18:49




18:49
6:49 PM
Ti scrivo da questo treno
I'm writing to you from this train
Mezzo rotto, freddo e pure in ritardo
It's half broken, cold and late
Pieno di gente come sempre
Full of people as always
Il tipo seduto a fianco
The guy sitting next to me
Dorme a bocca aperta
Is sleeping with his mouth open
Chissà se sta sognando
I wonder what he's dreaming about
Mi chiedevo come fai
I was wondering how you do it
Ad esser sempre così forte
To always be so strong
A stare sempre a schiena dritta
To always stand up straight
E nonostante tutto questo
And despite all this
La vita a volte è dura
Life is sometimes hard
E con te forse ha esagerato
And with you, it may have gone too far
E sono certo che non basta
And I'm sure it's not enough
Starti accanto per capire che
To be by your side to understand that
Anche un piccolo gesto
Even a small gesture
Non ti fa stancare di ridere
Doesn't make you tired of laughing
(One, two, three)
(One, two, three)
Sì, ma legati addosso
Yes, but tied to you
Quelle tue notti insonni
Those sleepless nights of yours
La voglia di zucchero
The desire for sugar
E di film senza trama
And for plotless movies
Domani riparti, l'ennesima volta
Tomorrow you're leaving again, for the umpteenth time
Ti porto al cinema stasera, dai
I'll take you to the cinema tonight, come on
Facciamo tardi che non fa per noi
Let's stay up late, it's not for us
Dormi in macchina al ritorno
You'll sleep in the car on the way back
C'è una coppia che discute
There's a couple arguing
Giuro, non c'ho fatto niente
I swear, I had nothing to do with it
E non ci credo, sei un bastardo
And I don't believe you, you bastard
La tipa seduta a fianco
The girl sitting next to me
Sguardo perso fuori dal finestrino
Stares out the window
Vorrebbe scomparire
She wishes she could disappear
Anche un piccolo gesto
Even a small gesture
Non ti fa stancare di ridere
Doesn't make you tired of laughing
(One, two, three)
(One, two, three)
Sì, ma legati addosso
Yes, but tied to you
Quelle tue notti insonni
Those sleepless nights of yours
La voglia di zucchero
The desire for sugar
E di film senza trama
And for plotless movies
Domani riparti, l'ennesima volta
Tomorrow you're leaving again, for the umpteenth time
Ti porto al cinema stasera, dai
I'll take you to the cinema tonight, come on
Facciamo tardi che non fa per noi
Let's stay up late, it's not for us
Dormi in macchina al ritorno
You'll sleep in the car on the way back
Dormi in macchina al ritorno
You'll sleep in the car on the way back





Writer(s): Stefano Marchettini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.