mARCIANO - Tinha Que Acontecer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction mARCIANO - Tinha Que Acontecer




Tinha Que Acontecer
It Had to Happen
Oi, olá, pessoal!
Oh, hi everyone!
Olá, pessoal!
Hello everyone!
Vamo nessa aí!
Let's go there!
Não precisa nem falar
No need to even speak
Está claro feito o dia
It's clear as day
Posso ler no seu olhar
I can see it in your eyes
O sentido da magia
The meaning of magic
te conhecendo agora
I'm just getting to know you now
Mas eu te conhecia
But I already knew you
Apesar de não te ver
In spite of not seeing you
Toda hora eu te sentia
All the time I felt you
Tinha que acontecer
Had to happen
Eu sabia que tu vinhas
I knew you were coming
te conhecendo agora
I'm just getting to know you now
Mas eu te conhecia
But I already knew you
E preste bem atenção
And pay close attention
Foi uma conspiração
It was a conspiracy
De uma força soberana
Of a sovereign force
Que achou melhor pra nós dois
That found it better for us two
Seguir o mesmo caminho
To follow the same path
E descansar na mesma cama
And rest in the same bed
Ó menina, isso é coisa do destino
Oh girl, this is a twist of fate
Como disse uma cigana
Like a gypsy woman said
Minha menina, isso é coisa do destino
My girl, this is a twist of fate
Como disse uma cigana
Like a gypsy woman said
Não precisa nem falar
No need to even speak
Está claro feito o dia
It's clear as day
Posso ler no seu olhar
I can see it in your eyes
O sentido da magia
The meaning of magic
te conhecendo agora
I'm just getting to know you now
Mas eu te conhecia
But I already knew you
Apesar de não te ver
In spite of not seeing you
Toda hora eu te sentia
All the time I felt you
Tinha que acontecer
Had to happen
Eu sabia que tu vinhas
I knew you were coming
te conhecendo agora
I'm just getting to know you now
Mas eu te conhecia
But I already knew you
E preste bem atenção
And pay close attention
Foi uma conspiração
It was a conspiracy
De uma força soberana
Of a sovereign force
Que achou melhor pra nós dois
That found it better for us two
Seguir o mesmo caminho
To follow the same path
E descansar na mesma cama
And rest in the same bed
Ó menina, isso é coisa do destino
Oh girl, this is a twist of fate
Como disse uma cigana
Like a gypsy woman said
Minha menina, isso é coisa do destino
My girl, this is a twist of fate
Como disse uma cigana
Like a gypsy woman said
Menina, destino, cigana
Girl, destiny, gypsy
Ó menina, minha menina, cigana
Oh girl, my girl, gypsy
Obrigado, boa noite!
Thank you, good night!





Writer(s): Peninha


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.