Paroles et traduction Marcin Przybylowicz - Wolven Storm (French)
Le
long
de
mes
plaies,
fais
glisser
tes
mains.
Вдоль
моих
ран
скользи
руками.
Pour
défier
les
étoiles
et
mêler
nos
voies.
Чтобы
бросить
вызов
звездам
и
перепутать
наши
пути.
Rouvre
ces
blessures,
et
regarde-moi:
Открой
эти
раны
и
посмотри
на
меня.:
Mon
corps
meurtri
est
le
canevas
du
destin.
Мое
израненное
тело-это
полотно
судьбы.
De
mes
songes,
tu
t'enfuis
à
l'aube.
Из
моих
снов
ты
убегаешь
на
рассвете.
Ton
parfum
de
groseille
et
de
lilas
Твой
аромат
смородины
и
сирени
Je
veux
sentir
tes
longues
boucles
noires
Я
хочу
почувствовать
твои
длинные
черные
кудри.
et
me
perdre
dans
tes
yeux
mauves
brillants
de
larmes.
и
потеряться
в
твоих
лиловых
глазах,
блестящих
от
слез.
Remontant
la
piste,
j'avance
sans
crainte.
Поднимаясь
по
дорожке,
я
бесстрашно
продвигаюсь
вперед.
Et
poursuit
sans
relâche
ton
cœur
insoumis.
И
неустанно
преследует
твое
неугомонное
сердце.
Passées
la
colère,
la
mélancolie.
Прошли
гнев,
меланхолия.
Je
viens
quérir
la
chaleur
de
ton
étreinte.
Я
пришел,
чтобы
насладиться
теплом
твоих
объятий.
De
mes
songes,
tu
t'enfuis
à
l'aube.
Из
моих
снов
ты
убегаешь
на
рассвете.
Ton
parfum
de
groseille
et
de
lilas.
Твой
аромат
смородины
и
сирени.
Je
veux
sentir
tes
longues
boucles
noires
Я
хочу
почувствовать
твои
длинные
черные
кудри.
et
me
perdre
dans
tes
yeux
mauves,
brillants
de
larmes.
и
потеряться
в
твоих
лиловых,
блестящих
от
слез
глазах.
Je
ne
sais
dire
si
tu
es
ma
destinée.
Я
не
знаю,
моя
ли
ты
судьба.
Ou
si
c'est
le
sort
qui
nous
a
rassemblés.
Или
это
судьба
свела
нас
вместе.
Quand
j'ai
fait
mon
vœu,
qu'il
fut
exaucé.
Когда
я
загадал
желание,
он
был
исполнен.
Ton
amour
est-il
le
reflet
de
ta
pensée?
Является
ли
твоя
любовь
отражением
твоей
мысли?
De
mes
songes,
tu
t'enfuis
à
l'aube.
Из
моих
снов
ты
убегаешь
на
рассвете.
Ton
parfum
de
groseille
et
de
lilas
Твой
аромат
смородины
и
сирени
Je
veux
sentir
tes
longues
boucles
noires
Я
хочу
почувствовать
твои
длинные
черные
кудри.
et
me
perdre
dans
tes
yeux
mauves,
brillants
de
larmes.
и
потеряться
в
твоих
лиловых,
блестящих
от
слез
глазах.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): marcin przybylowicz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.