Paroles et traduction Marcin Przybylowicz - Wolven Storm (French)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wolven Storm (French)
Буря Волка (Французская версия)
Le
long
de
mes
plaies,
fais
glisser
tes
mains.
Проведи
руками
по
моим
шрамам,
Pour
défier
les
étoiles
et
mêler
nos
voies.
Чтобы
бросить
вызов
звездам
и
соединить
наши
пути.
Rouvre
ces
blessures,
et
regarde-moi:
Открой
эти
раны
и
взгляни
на
меня:
Mon
corps
meurtri
est
le
canevas
du
destin.
Мое
израненное
тело
— холст
судьбы.
De
mes
songes,
tu
t'enfuis
à
l'aube.
Из
моих
снов
ты
исчезаешь
на
рассвете.
Ton
parfum
de
groseille
et
de
lilas
Твой
аромат
смородины
и
сирени...
Je
veux
sentir
tes
longues
boucles
noires
Я
хочу
ощутить
твои
длинные
черные
кудри
et
me
perdre
dans
tes
yeux
mauves
brillants
de
larmes.
и
потеряться
в
твоих
лиловых,
блестящих
от
слез
глазах.
Remontant
la
piste,
j'avance
sans
crainte.
Идя
по
следу,
я
продвигаюсь
без
страха
Et
poursuit
sans
relâche
ton
cœur
insoumis.
И
неустанно
преследую
твое
непокорное
сердце.
Passées
la
colère,
la
mélancolie.
Преодолев
гнев
и
меланхолию,
Je
viens
quérir
la
chaleur
de
ton
étreinte.
Я
ищу
тепла
твоих
объятий.
De
mes
songes,
tu
t'enfuis
à
l'aube.
Из
моих
снов
ты
исчезаешь
на
рассвете.
Ton
parfum
de
groseille
et
de
lilas.
Твой
аромат
смородины
и
сирени...
Je
veux
sentir
tes
longues
boucles
noires
Я
хочу
ощутить
твои
длинные
черные
кудри
et
me
perdre
dans
tes
yeux
mauves,
brillants
de
larmes.
и
потеряться
в
твоих
лиловых,
блестящих
от
слез
глазах.
Je
ne
sais
dire
si
tu
es
ma
destinée.
Не
знаю,
судьба
ли
ты
моя,
Ou
si
c'est
le
sort
qui
nous
a
rassemblés.
Или
рок
нас
свел.
Quand
j'ai
fait
mon
vœu,
qu'il
fut
exaucé.
Когда
я
загадал
желание,
оно
исполнилось.
Ton
amour
est-il
le
reflet
de
ta
pensée?
Твоя
любовь
— отражение
ли
твоих
мыслей?
De
mes
songes,
tu
t'enfuis
à
l'aube.
Из
моих
снов
ты
исчезаешь
на
рассвете.
Ton
parfum
de
groseille
et
de
lilas
Твой
аромат
смородины
и
сирени...
Je
veux
sentir
tes
longues
boucles
noires
Я
хочу
ощутить
твои
длинные
черные
кудри
et
me
perdre
dans
tes
yeux
mauves,
brillants
de
larmes.
и
потеряться
в
твоих
лиловых,
блестящих
от
слез
глазах.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): marcin przybylowicz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.