Marcin Przybylowicz - Wolven Storm (German) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marcin Przybylowicz - Wolven Storm (German)




Wolven Storm (German)
Wolven Storm (English)
Am Pfad meiner Narben ruht deine Hand.Den Sternen zu wieder,
On the path of my scars your hand rests.To the stars again,
in Ewigkeit verbunden,
in eternity forever,
öffne die Wunden und heil sie wieder,
open the wounds and heal them again,
bis sich unseres Schicksal, als wäre es muster bildet.
until our destiny forms as if it were a pattern.
Am Morgen fliehst du aus meinen Träumen,
In the morning you flee from my dreams,
Bittre Stachelbeere süßer Flieder .
Bitter gooseberry sweet lilac.
Im Traum sehe ich Rabenschwazerlocken .
In a dream I see raven black curls.
Deine Veilchen Augen, von tränen nass
Your violet eyes, wet with tears.
Der Wolfsspur folge ich in den Schneesturm um dein stures herz
The wolf tracks I follow into the snowstorm in order to track down your stubborn heart
abermals auf zu spüren.
once again.
Durch Zorn und Trauer in eis verwandelt .
Through anger and sadness transformed into ice.
Lass mich deine Kalten Lippen küssend schmelzen
Let me kiss your cold lips and melt them.
Am Morgen fliehst du aus meinen Träumen,
In the morning you flee from my dreams,
Bittre Stachelbeere süßer Flieder.
Bitter gooseberry, sweet lilac.
Im Traum sehe ich Rabenschwarzerlocken
In a dream I see raven black curls
Deine Veilchen Augen, von Tränen Nass
Your violet eyes, wet with tears.
Ich frage mich ob du mein Schicksal bist oder ob der Zufall uns
I wonder if you are my destiny, or if coincidence brought us
zusammen führte,
together,
als ich den letzten Wunsch hervorbrachte.
when I made my last wish.
Wurdest du gezwungen mich für immer zu lieben
Were you compelled to love me forever?
Am Morgen fliehst du aus meinen Träumen
In the morning you flee from my dreams
Bittre Stachelbeere süßer Flieder.
Bitter gooseberry sweet lilac.
Im Traum seh ich Rabenschwarzerlocken
In a dream I see raven black curls
, deine Veilchen Augen von Tränen nass.
, your violet eyes wet with tears.
(...)
(...)





Writer(s): marcin przybylowicz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.