Marcin Przybyłowicz - Wilcza zamieć - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Marcin Przybyłowicz - Wilcza zamieć




Na szlak moich blizn poprowadź palec,
По следу моих шрамов проводи пальцем,
By nasze drogi spleść gwiazdom na przekór,
Чтобы наши пути сплести звездам наперекор,
Otwórz te rany, a potem zalecz,
Открой эти раны, а потом залечь,
w zawiły losu ułożą się wzór.
Пока в замысловатой судьбе не сложится закономерность.
Z moich snów uciekasz nad ranem,
Из моих снов ты убегаешь утром,
Cierpka jak agrest, słodka jak bez...
Терпкий, как крыжовник, сладкий, как без...
Chcę śnić czarne loki splątane,
Я хочу мечтать черные кудри запутались,
Fiołkowe oczy mokre od łez...
Фиалковые глаза мокрые от слез...
Za wilczym śladem podążę w zamieć,
По Волчьему следу я пойду в метель,
I twoje serce wytropię uparte.
И сердце твое я выслежу упрямым.
Przez gniew i smutek, stwardniałe w kamień,
Сквозь гнев и печаль, закаленные в камень,
Rozpalę usta smagane wiatrem.
Я зажгу рот, охваченный ветром.
Z moich snów uciekasz nad ranem,
Из моих снов ты убегаешь утром,
Cierpka jak agrest, słodka jak bez...
Терпкий, как крыжовник, сладкий, как без...
Chcę śnić czarne loki splątane,
Я хочу мечтать черные кудри запутались,
Fiołkowe oczy mokre od łez...
Фиалковые глаза мокрые от слез...
Nie wiem czy jesteś moim przeznaczeniem,
Я не знаю, судьба ли тебе.,
Czy przez ślepy traf miłość nas związała?
Неужели из-за слепого удара любовь связала нас?
Kiedy wyrzekłem moje życzenie,
Когда я отказался от своего желания,
Czyś mnie wbrew sobie wtedy pokochała?
Неужели ты меня тогда полюбила?
Z moich snów uciekasz nad ranem,
Из моих снов ты убегаешь утром,
Cierpka jak agrest, słodka jak bez...
Терпкий, как крыжовник, сладкий, как без...
Chcę śnić czarne loki splątane,
Я хочу мечтать черные кудри запутались,
Fiołkowe oczy mokre od łez...
Фиалковые глаза мокрые от слез...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.