Paroles et traduction Marcin Spenner - Przeminie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ludzie
jak
trawy
wstają
zdeptani
dniem
Люди,
словно
травы,
встают,
затоптанные
днём,
Schną
jak
te
drzewa,
zamiast
rozdawać
cień
Сохнут,
как
те
деревья,
вместо
того,
чтобы
дарить
тень.
Hukiem
wodospadów,
cisza
zwiędłych
kwiatów
Грохотом
водопадов,
тишиной
увядших
цветов
Wala
kokony
nim
po
nich
zdąża
zbiec
Волна
коконы
катит,
прежде
чем
им
удастся
сбежать.
Przeminie
wszytko
to
co
złe
Пройдёт
всё
то,
что
плохое,
Wspomnienia
wnet
pokryje
kurz
Воспоминания
вскоре
покроет
пыль.
I
znów
od
nowa
zacznie
się
И
снова
заново
начнётся
To
co
dawno
miało
skończyć
już
То,
что
давно
должно
было
закончиться.
Ludzie
jak
mrówki,
zanim
ich
zmyje
deszcz
Люди,
как
муравьи,
прежде
чем
их
смоет
дождь,
Jak
ryby
w
sieci,
niemo
przyjmują
kres
Словно
рыбы
в
сетях,
молча
принимают
конец.
Wiatrem
unoszeni,
w
słońce
zapatrzeni
Ветром
несомые,
в
солнце
заглядевшись,
Spalają
mosty
nim
po
nich
zdążą
przejść
Сжигают
мосты,
прежде
чем
по
ним
успеют
пройти.
Przeminie
wszytko
to
co
złe
Пройдёт
всё
то,
что
плохое,
Wspomnienia
wnet
pokryje
kurz
Воспоминания
вскоре
покроет
пыль.
I
znów
od
nowa
zacznie
się
И
снова
заново
начнётся
Co
dawno
miało
skończyć
już
То,
что
давно
должно
было
закончиться.
Niczego
nam
nie
będzie
żal
Ни
о
чём
нам
не
будет
жаль,
Niczego
nam
nie
będzie
wstyd
Ни
за
что
нам
не
будет
стыдно.
Czasami
warto
patrzeć
w
dal
Иногда
стоит
смотреть
вдаль,
Na
chwile
zostać
ponad
tym
На
миг
остаться
над
всем
этим.
Ludzie
jak
sprzęty
wynoszą
się
na
złom
Люди,
как
вещи,
отправляются
на
свалку,
Zostaje
po
nich
do
posprzątania
dom
Остаётся
после
них
лишь
убрать
дом.
Przeminie
wszytko
to
co
złe
Пройдёт
всё
то,
что
плохое,
Wspomnienia
wnet
pokryje
kurz
Воспоминания
вскоре
покроет
пыль.
I
znów
od
nowa
zacznie
się
И
снова
заново
начнётся
Co
dawno
miało
skończyć
już
То,
что
давно
должно
было
закончиться.
Niczego
nam
nie
będzie
żal
Ни
о
чём
нам
не
будет
жаль,
Niczego
nam
nie
będzie
wstyd
Ни
за
что
нам
не
будет
стыдно.
Czasami
warto
patrzeć
w
dal
Иногда
стоит
смотреть
вдаль,
Na
chwile
zostać
ponad
tym
На
миг
остаться
над
всем
этим.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wojciech Byrski, Marcin Kindla
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.