Marcio Faraco - A quoi ça sert l’amour ? - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Marcio Faraco - A quoi ça sert l’amour ?




A quoi ça sert l’amour ?
Wozu ist die Liebe gut?
A quoi ça sert l'amour?
Wozu ist die Liebe gut?
On raconte toujours
Man erzählt sich immer
Des histoires insensées.
Unsinnige Geschichten.
A quoi ça sert d'aimer?
Wozu dient das Lieben?
L'amour ne s'explique pas!
Die Liebe lässt sich nicht erklären!
C'est une chose comme ça,
Sie ist so eine Sache,
Qui vient on ne sait d'où
Die kommt, man weiß nicht woher,
Et vous prend tout à coup.
Und packt dich plötzlich.
Moi, j'ai entendu dire
Ich habe gehört,
Que l'amour fait souffrir,
Dass Liebe leiden lässt,
Que l'amour fait pleurer.
Dass Liebe zum Weinen bringt.
A quoi ça sert d'aimer?
Wozu dient das Lieben?
L'amour ça sert à quoi?
Wozu ist die Liebe gut?
A nous donner d' la joie
Um uns Freude zu geben,
Avec des larmes aux yeux...
Mit Tränen in den Augen...
C'est triste et merveilleux!
Es ist traurig und wunderbar!
Pourtant on dit souvent
Dennoch sagt man oft,
Que l'amour est décevant,
Dass Liebe enttäuschend ist,
Qu'il y en a un sur deux
Dass einer von zweien
Qui n'est jamais heureux...
Niemals glücklich ist...
Même quand on l'a perdu,
Selbst wenn man sie verloren hat,
L'amour qu'on a connu
Die Liebe, die man kannte,
Vous laisse un goùt de miel.
Hinterlässt einen Honiggeschmack.
L'amour c'est éternel!
Liebe ist ewig!
Tout ça, c'est très joli,
Das ist alles sehr schön,
Mais quand tout est fini,
Aber wenn alles vorbei ist,
Il ne vous reste rien
Bleibt dir nichts
Qu'un immense chagrin...
Als ein unendlicher Kummer...
Tout ce qui maintenant
All das, was dir jetzt
Te semble déchirant,
Zerreißend erscheint,
Demain, sera pour toi
Wird morgen für dich
Un souvenir de joie!
Eine Erinnerung an Freude sein!
En somme, si j'ai compris,
Zusammenfassend, wenn ich es richtig verstanden habe,
Sans amour dans la vie,
Ohne Liebe im Leben,
Sans ses joies, ses chagrins,
Ohne ihre Freuden, ihre Leiden,
On a vécu pour rien?
Hat man umsonst gelebt?
Mais oui! Regarde-moi!
Aber ja! Schau mich an!
A chaque fois j'y crois
Jedes Mal glaube ich daran
Et j'y croirai toujours...
Und ich werde immer daran glauben...
Ça sert à ça, l'amour!
Dazu ist die Liebe da!
Mais toi, t'es le dernier,
Aber du, bist die Letzte,
Mais toi, t'es le premier!
Aber du, bist die Erste!
Avant toi, 'y avait rien,
Vor dir gab es nichts,
Avec toi je suis bien!
Mit dir geht es mir gut!
C'est toi que je voulais,
Dich wollte ich,
C'est toi qu'il me fallait!
Dich brauchte ich!
Toi qui j'aimerai toujours...
Dich, die ich immer lieben werde...
Ça sert à ça, l'amour
Dazu ist die Liebe da!





Writer(s): Michel Emer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.