Marcio Faraco - O Guadador de Rebanhos - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Marcio Faraco - O Guadador de Rebanhos




O Guadador de Rebanhos
Der Hüter der Herden
Oxalá!
Oxalá!
A minha vida seja sempre isso
Möge mein Leben immer so sein,
o dia cheio de sol
ein Tag voller Sonne
ou suave de chuva.
oder sanftem Regen.
Oxalá!
Oxalá!
A minha vida seja sempre isso
Möge mein Leben immer so sein,
o dia cheio de sol
ein Tag voller Sonne
ou suave de chuva,
oder sanftem Regen,
tempestuoso como se acabasse o mundo,
stürmisch, als ob die Welt unterginge,
a tarde suave e os ranchos que passam fitados
ein milder Abend und die Gruppen, die vorbeiziehen, beobachtet
com interesse pela janela,
mit Interesse aus dem Fenster,
o último olhar amigo
der letzte freundliche Blick
dado ao sossêgo das árvores
auf die Ruhe der Bäume gerichtet,
e depois fechada a janela,
und dann, wenn das Fenster geschlossen ist,
o candeeiro aceso,
die Lampe angezündet,
sem ler nada, nem pensar em nada, nem dormir,
ohne etwas zu lesen, an nichts zu denken, nicht zu schlafen,
sentir a vida
das Leben spüren,
correr por mim como um rio por seu leito
wie es durch mich fließt wie ein Fluss durch sein Bett,
e fora um grande silêncio,
und draußen eine große Stille,
como um deus que dorme.
wie ein schlafender Gott.
Correr por mim como um rio por seu leito
Wie es durch mich fließt wie ein Fluss durch sein Bett,
e fora um grande silêncio,
und draußen eine große Stille,
como um deus que dorme.
wie ein schlafender Gott.
Oxalá!
Oxalá!
A minha vida seja sempre isso
Möge mein Leben immer so sein,
o dia cheio de sol
ein Tag voller Sonne
ou suave de chuva.
oder sanftem Regen.
Oxalá!
Oxalá!
A minha vida seja sempre isso
Möge mein Leben immer so sein,
o dia cheio de sol
ein Tag voller Sonne
ou suave de chuva.
oder sanftem Regen.
E depois fechada a janela,
Und dann, wenn das Fenster geschlossen ist,
o candeeiro aceso,
die Lampe angezündet,
sem ler nada, nem pensar em nada, nem dormir,
ohne etwas zu lesen, an nichts zu denken, nicht zu schlafen,
sentir a vida
das Leben spüren,
correr por mim como um rio por seu leito
wie es durch mich fließt wie ein Fluss durch sein Bett,
e fora um grande silêncio,
und draußen eine große Stille,
como um deus que dorme.
wie ein schlafender Gott.
Correr por mim como um rio por seu leito
Wie es durch mich fließt wie ein Fluss durch sein Bett,
e fora um grande silêncio,
und draußen eine große Stille,
como um deus que dorme.
wie ein schlafender Gott.
Como um deus que dorme.
Wie ein schlafender Gott.
Como um deus que dorme.
Wie ein schlafender Gott.
Como um deus que dorme.
Wie ein schlafender Gott.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.