Paroles et traduction Marco Antonio Solís - Hay Veces
Que
nos
duele
más
un
adiós
Что
нам
больно
больше
всего
на
прощание
Que
no
queda
ni
una
esperanza
Что
не
осталось
ни
одной
надежды.
Que
se
nos
esconde
la
voz
Что
голос
прячется
от
нас.
De
un
recuerdo
o
de
una
añoranza
От
воспоминаний
или
от
тоски.
Y
nos
da
por
llorar,
a
veces
И
это
дает
нам
плакать,
иногда
Y
nos
da
por
llorar
И
это
заставляет
нас
плакать.
Que
no
basta
con
sonreír
Что
не
достаточно
улыбаться
Ni
basta
Даже
не
достаточно
Con
saber
que
nos
necesitan
Зная,
что
мы
им
нужны.
Que
de
sobra
es
todo
decir
Что,
чтобы
сэкономить,
это
все,
чтобы
сказать,
El
silencio
es
el
que
nos
grita
Тишина-это
тот,
кто
кричит
на
нас.
Y
no
hay
más
por
hacer,
parece
И
больше
нечего
делать,
кажется.
Que
no
hay
más
por
hacer
Что
больше
не
нужно
делать
Hay
veces
que
nos
duele
más
el
vacío
Бывают
времена,
когда
нам
болит
пустота.
Que
el
dolor
de
un
cortante
frío
Что
боль
холодного
резца
Mitigado
por
un
café
Смягченный
кофе
Que
es
mejor
no
saber
de
nada
Что
лучше
ничего
не
знать.
Celebrar
en
la
madrugada
Праздновать
рано
утром
Por
la
noche
que
ya
se
fue
Ночью
он
уже
ушел.
Hay
veces
que
nos
duele
más
el
vacío
Бывают
времена,
когда
нам
болит
пустота.
Que
el
dolor
de
un
cortante
frío
Что
боль
холодного
резца
Mitigado
por
un
café
Смягченный
кофе
Que
es
mejor
no
saber
de
nada
Что
лучше
ничего
не
знать.
Celebrar
en
la
madrugada
Праздновать
рано
утром
Por
la
noche
que
ya
se
fue.
Вечером
он
уже
ушел.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): marco antonio solís
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.