Marco Armani - Non ho tempo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marco Armani - Non ho tempo




Non ho tempo
I Don't Have Time
Ho contato i miei anni
I've counted my years
E ho scoperto che ho meno tempo
And I've discovered that I have less time
Di quanto ne abbia già vissuto.
Than I've already lived.
E mi sento un bambino
And I feel like a child
Che ha vinto una confezione di caramelle
Who won a box of candies
E le prime le ha mangiate già.
And has already eaten the first ones.
E quando si è accorto
And when he realized
Che ne rimanevano poche
That there were few left
Ha iniziato ad assaporarle con calma.
He began to savor them slowly.
Non ho tempo per persone assurde
I don't have time for superficial people
Che nonostante la loro età
Who despite their age
Non sono mai cresciute.
Have never grown up.
Voglio l'essenza,
I want the essence,
La mia anima ha fretta.
My soul is in a hurry.
Non ho troppe caramelle da gustare.
I don't have too many candies to enjoy.
Voglio vivere accanto alla gente,
I want to live next to people,
A della gente umana.
To some real people.
Che sappia sorridere dei propri errori.
Who can smile at their mistakes.
Che non si gonfi di vittorie e allori.
Who don't get puffed up with victories and laurels.
E che sia giusta con i propri cuori.
And who are fair to their own hearts.
E che non sfugga responsabilità.
And who don't shirk responsibility.
Che difenda la sua dignità.
Who defend their dignity.
Ho contato i miei anni
I've counted my years
E ho scoperto che ho meno tempo
And I've discovered that I have less time
Di quanto non ne abbia già vissuto.
Than I've already lived.
E quel bambino che vinse la confezione
And that child who won the box
Di tante caramelle,
Of so many candies,
Tante tante ne ha mangiate già.
Has eaten so many of them.
E non ho tempo per gli illusionisti
And I don't have time for illusionists
E di quelle cazzate che ti raccontano.
And that bullshit they tell you.
E non ho tempo per gli opportunisti...
And I don't have time for opportunists...
Voglio vivere accanto alla gente,
I want to live next to people,
A della gente umana.
To some real people.
Che sappia sorridere dei propri errori.
Who can smile at their mistakes.
Che non si gonfi di vittorie e allori
Who don't get puffed up with victories and laurels
E che sia giusta con i propri cuori.
And who are fair to their own hearts.
Che non sfugga responsabilità.
Who don't shirk responsibility.
Che difenda la sua dignità.
Who defend their dignity.
Voglio vivere accanto alla gente,
I want to live next to people,
A della gente umana.
To some real people.
Che desideri essere dalla parte della verità.
Who want to be on the side of truth.
L'essenziale
The essential thing
è che il resto della vita
Is that the rest of life
Valga a pena di esser vissuta.
Is worth living.
Voglio circondarmi di gente che sappia arrivare al cuore,
I want to surround myself with people who know how to reach the heart,
Al cuore della gente,
The heart of people,
Al cuore della gente.
The heart of people.





Writer(s): Marco Armenise


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.