Marco Borsato feat. Ali B - Wat Zou Je Doen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marco Borsato feat. Ali B - Wat Zou Je Doen




Wat Zou Je Doen
What Would You Do
Als er nooit meer een morgen zou zijn
If there were no tomorrow
En de zon viel in slaap met de maan
And the sun fell asleep with the moon
Heb je enig idee wat het met je zou doen
Do you have any idea what it would do to you
Als je nog maar een dag zou bestaan?
If you only had one day left?
Voor sommige kinderen zal er nooit meer een morgen zijn
For some children, there will never be another tomorrow
Hoe zou je 't vinden als je dagen vol zorgen zijn?
How would you feel if your days were full of worries?
Je bent zo jong en klein
You're so young and small
Het doet enorm pijn
It hurts so much
Het hartje van een kind is zo breekbaar als porselein
A child's heart is as fragile as porcelain
Neem nou de tijd om dit even te horen
Take the time to listen to this
Want als wij niks doen dan is hun leven verloren
Because if we do nothing, their lives are lost
Iedereen heeft het recht op een eerlijk leven
Everyone has the right to a fair life
En ze kunnen nog zoveel op deze wereld beleven
And they can still experience so much in this world
Kom, we geven ze een kans en bieden ze hulp
Come on, let's give them a chance and offer them help
Hou je koppie omhoog en kruip niet in je schulp
Keep your head up and don't crawl into your shell
Steek de handen in mekaar, want dan staan we sterk
Join hands, because then we are strong
Nee, we kijken niet toe; we gaan aan het werk
No, we won't just watch; we're going to work
Wat zou je doen?
What would you do?
Wat zou ik doen als ik woonde in Bagdad
What would I do if I lived in Baghdad
Wat zou je doen?
What would you do?
Zou ik smeken bij degene die de macht had
Would I beg the one in power
Wat zou je doen?
What would you do?
Hee, yo, hoe erg zou het zijn op de Balkan
Hey, yo, how bad would it be in the Balkans
Wat zou je doen?
What would you do?
De meeste mensen die snappen er geen bal van
Most people don't understand a thing about it
Wat zou je doen?
What would you do?
Congo, Kosovo en Pakistan, Sierra Leone
Congo, Kosovo and Pakistan, Sierra Leone
Wat zou je doen?
What would you do?
Sudan en Afghanistan, Eritrea en natuurlijk Georgië
Sudan and Afghanistan, Eritrea and of course Georgia
Het is oorlog van hier tot aan Bosnië
It's war from here to Bosnia
Zou je hart zich weer vullen met vuur
Would your heart fill with fire again
Van de eeuwige schaamte bevrijd
Freed from eternal shame
Keek je niet meer benauwd naar de klok aan de muur
Would you no longer look anxiously at the clock on the wall
Kwam je los uit de greep van de tijd
Would you break free from the grip of time
We verbannen de dromen naar morgen en later
We banish dreams to tomorrow and later
Maar doet het je stiekem geen pijn?
But doesn't it secretly hurt you?
Dat je dan pas zou doen wat je altijd al wou
That you would only do what you always wanted to do
Als er nooit meer een morgen zou zijn?
If there were no tomorrow?
Je schrikt jezelf rot als je ziet wat gebeurt
You scare yourself to death when you see what's happening
Die kleine kip van acht jaar loopt met een mitrailleur
That little eight-year-old chicken is running around with a machine gun
Dit is niet correct, het hoort te spelen met speelgoed
This is not right, he should be playing with toys
Of voetballen, misschien zijn ze wel heel goed
Or playing football, maybe they are very good
Hoeveel moet zo'n kind nog lijden?
How much more does such a child have to suffer?
Iedereen wil toch wel zo'n kind bevrijden?
Everyone wants to free such a child, right?
Bevrijden van de druk en ze horen niet te stressen
Free them from the pressure and they shouldn't be stressed
De meisjes doen hun best en het worden leraressen
The girls do their best and become teachers
Rappers of zangeressen
Rappers or singers
Ik hoop dat het lukt
I hope they succeed
Nou, geef me twee vingers, hou ze hoog in de lucht
Well, give me two fingers, hold them high in the air
Van links naar rechts, hou ze hoog in de lucht
From left to right, hold them high in the air
Want de glimlach van een kind is het grootste geluk
Because a child's smile is the greatest happiness
Wat zou je doen?
What would you do?
Wat zou ik doen als ik woonde in Bagdad
What would I do if I lived in Baghdad
Wat zou je doen?
What would you do?
Zou ik smeken bij degene die de macht had
Would I beg the one in power
Wat zou je doen?
What would you do?
Hee, yo, hoe erg zou het zijn op de Balkan
Hey, yo, how bad would it be in the Balkans
Wat zou je doen?
What would you do?
De meeste mensen die snappen er geen bal van
Most people don't understand a thing about it
Wat zou je doen?
What would you do?
Congo, Kosovo en Pakistan, Sierra Leone
Congo, Kosovo and Pakistan, Sierra Leone
Wat zou je doen?
What would you do?
Sudan en Afghanistan, Eritrea en natuurlijk Georgië
Sudan and Afghanistan, Eritrea and of course Georgia
Het is oorlog van hier tot aan Bosnië
It's war from here to Bosnia
Wat zou je doen als er nooit meer een morgen zou zijn?
What would you do if there were no tomorrow?
Wat zou je doen dan?
What would you do then?
Wat zou je doen als er nooit meer een morgen zou zijn?
What would you do if there were no tomorrow?
Twee vingers in de lucht, kom op, kom op!
Two fingers in the air, come on, come on!
Wat zou je doen als er nooit meer een morgen zou zijn?
What would you do if there were no tomorrow?
War Child, War Child!
War Child, War Child!
Wat zou je doen als er nooit meer een morgen zou zijn?
What would you do if there were no tomorrow?
Wat zou je doen?
What would you do?
War Child!
War Child!





Writer(s): Ali Bouali, Ton Dijkman, Ferry Van Leeuwen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.