Marco Borsato - Als Alle Lichten Zijn Gedoofd - Live 2006 Symphonica - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Marco Borsato - Als Alle Lichten Zijn Gedoofd - Live 2006 Symphonica




Als Alle Lichten Zijn Gedoofd - Live 2006 Symphonica
Когда гаснут все огни - Live 2006 Symphonica
Als alle lichten zijn gedoofd.
Когда гаснут все огни.
Ben ik alleen met mijn gedachten.
Я остаюсь один со своими мыслями.
En ik weet, met het applaus nog in mijn hoofd,
И я знаю, с аплодисментами еще в голове,
Aan deze tijd komt ooit een eind.
Что этому времени когда-нибудь придет конец.
Wanneer de toegift is geweest.
Когда бис уже отыгран.
De stoelen leeg, de zaal is donker.
Стулья пусты, зал темный.
O, ik weet dat dit moment ooit komt.
О, я знаю, что этот момент когда-нибудь наступит.
Maar als het komt, zal jij er zijn.
Но когда он наступит, ты будешь рядом.
Als het doek voor altijd sluiten zou.
Если бы занавес навсегда закрылся.
Het slotaccoord gespeeld.
Последний аккорд сыгран.
Schuil ik bij jou.
Я укроюсь у тебя.
Kom jij uit de schaduw in het licht.
Ты выйдешь из тени на свет.
Met die lach op je gezicht.
С этой улыбкой на лице.
En je vangt me voor ik val.
И ты поймаешь меня, прежде чем я упаду.
En je neemt me mee.
И ты заберешь меня с собой.
Als alle verhalen zijn verteld.
Когда все истории рассказаны.
Het laatste lied, heeft geklonken.
Последняя песня прозвучала.
En het ijs onder mijn voeten langzaam smelt.
И лед под моими ногами медленно тает.
Voel ik jou, heel dicht bij mij.
Я чувствую тебя, совсем рядом.
Als het doek voor altijd sluiten zou.
Если бы занавес навсегда закрылся.
Het slotaccoord gespeeld.
Последний аккорд сыгран.
Schuil ik bij jou.
Я укроюсь у тебя.
Kom jij uit de schaduw in het licht.
Ты выйдешь из тени на свет.
Met die lach op je gezicht.
С этой улыбкой на лице.
En je vangt me voor ik val.
И ты поймаешь меня, прежде чем я упаду.
En je neemt me mee.
И ты заберешь меня с собой.
Met een diepe buiging, neem ik afscheid.
С глубоким поклоном я прощаюсь.
Bedank nog een keer mijn publiek.
Еще раз благодарю своих зрителей.
Mijn grootste liefde, dank ik als laatste.
Своей самой большой любви я благодарю последней.
Zonder jou stond ik hier niet.
Без тебя меня бы здесь не было.
Als het doek voor altijd sluiten zou.
Если бы занавес навсегда закрылся.
Het slotaccoord gespeeld.
Последний аккорд сыгран.
Schuil ik bij jou.
Я укроюсь у тебя.
Kom jij uit de schaduw in het licht.
Ты выйдешь из тени на свет.
Met die lach op je gezicht.
С этой улыбкой на лице.
En je vangt me voor ik val.
И ты поймаешь меня, прежде чем я упаду.
En je neemt me mee.
И ты заберешь меня с собой.





Writer(s): Henk Pool, Ton Dijkman, Ferry G. Van Leeuwen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.