Marco Frisina - Gustate et videte - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Marco Frisina - Gustate et videte




Gustate et videte
Вкусите и увидите
RIT. GUSTATE E VEDETE COME È BUONO IL SIGNORE,
ПРИПЕВ: ВКУСИТЕ И УВИДЬТЕ, КАК БЛАГ ГОСПОДЬ,
BEATO L′UOMO CHE TROVA IL SUO RIFUGIO IN LUI.
БЛАЖЕН ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ НАХОДИТ У НЕГО ПРИБЕЖИЩЕ.
TEMETE IL SIGNORE, SUOI SANTI,
БОЙТЕСЬ ГОСПОДА, СВЯТЫЕ ЕГО,
NULLA MANCA A COLORO CHE LO TEMONO.
НИ В ЧЕМ НЕ НУЖДАЮТСЯ ТЕ, КТО БОИТСЯ ЕГО.
Benedirò il Signore in ogni tempo,
Благословлю Господа во всякое время,
Sulla mia bocca la sua lode.
Хвала Ему всегда на устах моих.
Io mi glorio nel Signore,
Я хвалюсь Господом,
Ascoltino gli umili e si rallegrino.
Пусть слышат смиренные и радуются.
RIT.
ПРИПЕВ:
Celebrate con me il Signore,
Прославляйте со мной Господа,
Esaltiamo insieme il suo nome.
Вознесем вместе имя Его.
Ho cercato il Signore
Я искал Господа,
E m'ha risposto, m′ha liberato.
И Он услышал меня, Он избавил меня.
RIT.
ПРИПЕВ:
Guardate a Lui e sarete raggianti,
Воззрите на Него, и просветлеете,
Non saranno confusi i vostri volti.
Лица ваши не постыдятся.
Il Signore ascolta il povero,
Господь слышит нищего,
Egli lo libera da ogni angoscia.
Он освобождает его от всех скорбей.
RIT.
ПРИПЕВ:
Gustate, et videte quoniam suavis est Dominus:
Вкусите и увидите, как благ Господь:
Beatus vir, qui sperat in eo.
Блажен муж, уповающий на Него.
Benedicam Dominum in omni tempore,
Благословлю Господа во всякое время,
Semper laus eius in ore meo.
Всегда хвала Ему в устах моих.
Oculi Domini super iustos,
Очи Господни над праведными,
Et aures eius in clamorem eorum.
И уши Его к воплю их.





Writer(s): marco frisina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.