Paroles et traduction Marco Frisina - Gustate et videte
RIT.
GUSTATE
E
VEDETE
COME
È
BUONO
IL
SIGNORE,
РИТ.
ВКУСИТЕ
И
ПОСМОТРИТЕ,
КАК
ХОРОШ
ГОСПОДЬ,
BEATO
L′UOMO
CHE
TROVA
IL
SUO
RIFUGIO
IN
LUI.
Блажен
человек,
находящий
в
нем
свое
прибежище.
TEMETE
IL
SIGNORE,
SUOI
SANTI,
БОЙТЕСЬ
ГОСПОДА,
ЕГО
СВЯТЫЕ,
NULLA
MANCA
A
COLORO
CHE
LO
TEMONO.
ТЕМ,
КТО
ЕГО
БОИТСЯ,НИЧЕГО
НЕ
ОСТАЕТСЯ.
Benedirò
il
Signore
in
ogni
tempo,
Я
буду
благословлять
Господа
во
все
времена,
Sulla
mia
bocca
la
sua
lode.
На
устах
его
похвала.
Io
mi
glorio
nel
Signore,
Я
прославляю
себя
в
Господе,
Ascoltino
gli
umili
e
si
rallegrino.
Пусть
слушают
смиренных
и
радуются.
Celebrate
con
me
il
Signore,
Празднуйте
со
мной
господа,
Esaltiamo
insieme
il
suo
nome.
Мы
вместе
превозносим
его
имя.
Ho
cercato
il
Signore
Я
искал
Господа
E
m'ha
risposto,
m′ha
liberato.
И
он
ответил
Мне,
освободил
меня.
Guardate
a
Lui
e
sarete
raggianti,
Посмотрите
на
него,
и
вы
будете
сиять,
Non
saranno
confusi
i
vostri
volti.
Ваши
лица
не
будут
смущены.
Il
Signore
ascolta
il
povero,
Господь
слушает
бедного,
Egli
lo
libera
da
ogni
angoscia.
Он
освобождает
его
от
всех
бед.
Gustate,
et
videte
quoniam
suavis
est
Dominus:
Gustate,
et
videte
quoniam
suavis
est
Dominus:
Beatus
vir,
qui
sperat
in
eo.
Beatus
vir,
qui
sperat
in
eo.
Benedicam
Dominum
in
omni
tempore,
Benedicam
Dominum
in
omni
tempore,
Semper
laus
eius
in
ore
meo.
Semper
laus
eius
в
meo
часов.
Oculi
Domini
super
iustos,
Oculi
Domini
super
iustos,
Et
aures
eius
in
clamorem
eorum.
Et
aures
eius
in
clamorem
eorum.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): marco frisina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.