Marco Frisina - Miserere - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marco Frisina - Miserere




Miserere
Miserere
Miserere mei, Domine. Miserere mei, Domine.
Have mercy on me, O Lord. Have mercy on me, O Lord.
Pietà di me, o Dio, per la Tua misericordia,
Show me Your compassion, O God, according to Your loving-kindness,
Nel Tuo grande amore cancella il mio peccato.
In Your great love, blot out my transgressions.
Lavami da tutte le colpe e dal mio peccato
Wash me thoroughly from my iniquity and cleanse me from my sin.
Mondami. La mia colpa conosco, dinanzi ho il mio peccato.
For I know my transgressions, and my sin is ever before me.
Miserere mei, Domine. Miserere mei, Domine.
Have mercy on me, O Lord. Have mercy on me, O Lord.
Contro Te solo ho peccato,
Against You, You only, have I sinned,
Ciò che male io l′ho fatto;
And done what is evil in Your sight;
è giusta la Tua parola e retto è il Tuo giudizio.
So that You are justified when You speak, and blameless when You judge.
Nella colpa son generato, nel peccato concepito.
Behold, I was brought forth in iniquity, and in sin my mother conceived me.
Ma Tu vuoi un cuore sincero, sapienza Tu mi insegni.
Behold, You desire truth in the inward being, and in the hidden part You will make me know wisdom.
Miserere mei, Domine. Miserere mei, Domine.
Have mercy on me, O Lord. Have mercy on me, O Lord.
Purificami con issopo e sarò da Te
Purge me with hyssop, and I shall be clean;
Mondato, lavami e sarò più bianco della neve.
Wash me, and I shall be whiter than snow.
Fammi sentire la gioia e dammi la letizia,
Make me hear joy and gladness,
Esulteranno le ossa che Tu mi hai spezzato.
Let the bones which You have broken rejoice.
Miserere mei, Domine. Miserere mei, Domine.
Have mercy on me, O Lord. Have mercy on me, O Lord.
Dai miei peccati distogliTi e cancella le mie colpe.
Hide Your face from my sins, and blot out all my iniquities.
Crea in me un cuore puro, rinnova in me lo spirito.
Create in me a clean heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.
Non mi respingere, o Dio,
Do not cast me away from Your presence,
E non togliermi il Tuo spirito.
And do not take Your Holy Spirit from me.
Rendimi la Tua gioia, sostieni la mia vita.
Restore to me the joy of Your salvation, and uphold me with a willing spirit.
Miserere mei, Domine. Miserere mei, Domine.
Have mercy on me, O Lord. Have mercy on me, O Lord.
Insegnerò agli erranti le vie del Tuo
Then I will teach transgressors Your ways,
Amore e torneranno con gioia a Te i peccatori.
And sinners shall be converted to You.
Liberami dal sangue, o Dio,
Deliver me from bloodguiltiness, O God, the God of my salvation;
Signore di salvezza. E la mia lingua esalti la Tua giustizia.
Then my tongue shall sing aloud of Your righteousness.
Miserere mei, Domine. Miserere mei, Domine.
Have mercy on me, O Lord. Have mercy on me, O Lord.
Apri le mia labbra, Signore, proclamino la lode, perché il sacrificio,
O Lord, open my lips, and my mouth shall declare Your praise.
L'offerta non gradisci.
For You do not desire sacrifice, or else I would give it;
Uno spirito contrito a Dio è sacrificio.
You do not delight in burnt offering. The sacrifices of God are a broken spirit;
Un cuore affranto e umiliato, o Dio, Tu non disprezzi.
A broken and a contrite heart, O God, You will not despise.
Miserere mei, Domine. Miserere mei, Domine.
Have mercy on me, O Lord. Have mercy on me, O Lord.
Nel Tuo grande amore fa′ grazia a Sion,
Do good in Your good pleasure to Zion;
Ed innalza le mura di Gerusalemme. Accoglierai il sacrificio,
Build the walls of Jerusalem. Then You shall be pleased with the sacrifices of righteousness,
Preghiera ed olocausto,
With burnt offering and whole burnt offering;
Allora sopra il Tuo altare le offerte saliranno.
Then they shall offer bulls on Your altar.
Miserere mei, Domine. Miserere mei, Domine.
Have mercy on me, O Lord. Have mercy on me, O Lord.





Writer(s): Marco Frisina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.