Paroles et traduction Marco Frisina - Miserere
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Miserere
mei,
Domine.
Miserere
mei,
Domine.
Have
mercy
on
me,
O
Lord.
Have
mercy
on
me,
O
Lord.
Pietà
di
me,
o
Dio,
per
la
Tua
misericordia,
Show
me
Your
compassion,
O
God,
according
to
Your
loving-kindness,
Nel
Tuo
grande
amore
cancella
il
mio
peccato.
In
Your
great
love,
blot
out
my
transgressions.
Lavami
da
tutte
le
colpe
e
dal
mio
peccato
Wash
me
thoroughly
from
my
iniquity
and
cleanse
me
from
my
sin.
Mondami.
La
mia
colpa
conosco,
dinanzi
ho
il
mio
peccato.
For
I
know
my
transgressions,
and
my
sin
is
ever
before
me.
Miserere
mei,
Domine.
Miserere
mei,
Domine.
Have
mercy
on
me,
O
Lord.
Have
mercy
on
me,
O
Lord.
Contro
Te
solo
ho
peccato,
Against
You,
You
only,
have
I
sinned,
Ciò
che
male
io
l′ho
fatto;
And
done
what
is
evil
in
Your
sight;
è
giusta
la
Tua
parola
e
retto
è
il
Tuo
giudizio.
So
that
You
are
justified
when
You
speak,
and
blameless
when
You
judge.
Nella
colpa
son
generato,
nel
peccato
concepito.
Behold,
I
was
brought
forth
in
iniquity,
and
in
sin
my
mother
conceived
me.
Ma
Tu
vuoi
un
cuore
sincero,
sapienza
Tu
mi
insegni.
Behold,
You
desire
truth
in
the
inward
being,
and
in
the
hidden
part
You
will
make
me
know
wisdom.
Miserere
mei,
Domine.
Miserere
mei,
Domine.
Have
mercy
on
me,
O
Lord.
Have
mercy
on
me,
O
Lord.
Purificami
con
issopo
e
sarò
da
Te
Purge
me
with
hyssop,
and
I
shall
be
clean;
Mondato,
lavami
e
sarò
più
bianco
della
neve.
Wash
me,
and
I
shall
be
whiter
than
snow.
Fammi
sentire
la
gioia
e
dammi
la
letizia,
Make
me
hear
joy
and
gladness,
Esulteranno
le
ossa
che
Tu
mi
hai
spezzato.
Let
the
bones
which
You
have
broken
rejoice.
Miserere
mei,
Domine.
Miserere
mei,
Domine.
Have
mercy
on
me,
O
Lord.
Have
mercy
on
me,
O
Lord.
Dai
miei
peccati
distogliTi
e
cancella
le
mie
colpe.
Hide
Your
face
from
my
sins,
and
blot
out
all
my
iniquities.
Crea
in
me
un
cuore
puro,
rinnova
in
me
lo
spirito.
Create
in
me
a
clean
heart,
O
God,
and
renew
a
steadfast
spirit
within
me.
Non
mi
respingere,
o
Dio,
Do
not
cast
me
away
from
Your
presence,
E
non
togliermi
il
Tuo
spirito.
And
do
not
take
Your
Holy
Spirit
from
me.
Rendimi
la
Tua
gioia,
sostieni
la
mia
vita.
Restore
to
me
the
joy
of
Your
salvation,
and
uphold
me
with
a
willing
spirit.
Miserere
mei,
Domine.
Miserere
mei,
Domine.
Have
mercy
on
me,
O
Lord.
Have
mercy
on
me,
O
Lord.
Insegnerò
agli
erranti
le
vie
del
Tuo
Then
I
will
teach
transgressors
Your
ways,
Amore
e
torneranno
con
gioia
a
Te
i
peccatori.
And
sinners
shall
be
converted
to
You.
Liberami
dal
sangue,
o
Dio,
Deliver
me
from
bloodguiltiness,
O
God,
the
God
of
my
salvation;
Signore
di
salvezza.
E
la
mia
lingua
esalti
la
Tua
giustizia.
Then
my
tongue
shall
sing
aloud
of
Your
righteousness.
Miserere
mei,
Domine.
Miserere
mei,
Domine.
Have
mercy
on
me,
O
Lord.
Have
mercy
on
me,
O
Lord.
Apri
le
mia
labbra,
Signore,
proclamino
la
lode,
perché
il
sacrificio,
O
Lord,
open
my
lips,
and
my
mouth
shall
declare
Your
praise.
L'offerta
non
gradisci.
For
You
do
not
desire
sacrifice,
or
else
I
would
give
it;
Uno
spirito
contrito
a
Dio
è
sacrificio.
You
do
not
delight
in
burnt
offering.
The
sacrifices
of
God
are
a
broken
spirit;
Un
cuore
affranto
e
umiliato,
o
Dio,
Tu
non
disprezzi.
A
broken
and
a
contrite
heart,
O
God,
You
will
not
despise.
Miserere
mei,
Domine.
Miserere
mei,
Domine.
Have
mercy
on
me,
O
Lord.
Have
mercy
on
me,
O
Lord.
Nel
Tuo
grande
amore
fa′
grazia
a
Sion,
Do
good
in
Your
good
pleasure
to
Zion;
Ed
innalza
le
mura
di
Gerusalemme.
Accoglierai
il
sacrificio,
Build
the
walls
of
Jerusalem.
Then
You
shall
be
pleased
with
the
sacrifices
of
righteousness,
Preghiera
ed
olocausto,
With
burnt
offering
and
whole
burnt
offering;
Allora
sopra
il
Tuo
altare
le
offerte
saliranno.
Then
they
shall
offer
bulls
on
Your
altar.
Miserere
mei,
Domine.
Miserere
mei,
Domine.
Have
mercy
on
me,
O
Lord.
Have
mercy
on
me,
O
Lord.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marco Frisina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.