Marco Frisina - Tu che abiti al riparo dell'Altissimo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marco Frisina - Tu che abiti al riparo dell'Altissimo




Tu che abiti al riparo dell'Altissimo
You Who Dwell in the Shelter of the Most High
Tu che abiti al riparo dell′Altissimo
You who dwell in the shelter of the Most High
E dimori all'ombra dell′Onnipotente
And abide in the shadow of the Almighty
al Signore: "Mio rifugio e mia salvezza
Say to the Lord: "My refuge and my fortress
Mio Dio in cui confido"
My God in whom I trust"
Mio rifugio e mia fortezza
My refuge and my stronghold
è il Signore, nostro Dio
Is the Lord our God
Al riparo della sua ombra
Under the shelter of His wings
Io non temerò
You will not fear
Egli ti libererà dal cacciatore
He will deliver you from the hunter
Dai suoi lacci e dalla peste che distrugge
From his snares and from the destroying pestilence
Perché lui ti coprirà con le sue ali
Because he will cover you with his pinions
E sarà il tuo rifugio
And under his wings you will find refuge
Mio rifugio e mia fortezza
My refuge and my stronghold
è il Signore, nostro Dio
Is the Lord our God
Al riparo della sua ombra
Under the shelter of His wings
Io non temerò
You will not fear
La sua fedeltà è scudo e corazza
His faithfulness is a shield and buckler
Non temere i terrori della notte
You will not fear the terrors of the night
la freccia che di giorno ti colpisce
Nor the arrow that flies by day
la peste o lo sterminio
Neither the pestilence nor the destruction
Mio rifugio e mia fortezza
My refuge and my stronghold
è il Signore, nostro Dio
Is the Lord our God
Al riparo della sua ombra
Under the shelter of His wings
Io non temerò
You will not fear





Writer(s): Marco Frisina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.