Paroles et traduction Marco Masini - Io ti volevo (feat. Annalisa)
Io ti volevo (feat. Annalisa)
I Wanted You
Prima
di
andar
via
Before
you
go
C'è
qualcosa
che
There's
something
that
Voglio
dirti
adesso
I
want
to
tell
you
now
E
mi
ascolterai
And
you
will
listen
to
me
Anche
se
per
te
Even
though
to
you
Oramai
è
lo
stesso
Now
it
is
the
same
Non
ci
crederai,
forse
riderai
You
won't
believe
it,
maybe
you'll
laugh
Ti
sembrerò
un
po'
fuori
tempo
I'll
seem
a
little
late
Ma
la
verità
But
the
truth
is
È
che
non
ho
avuto
mai
That
I
have
never
had
anything
Niente
di
più
bello
More
beautiful
Di
te,
di
te
confesso
Than
you,
I
confess
Io
ti
volevo
vivere,
ma
ti
sapevo
uccidere
I
wanted
to
live
you,
but
I
knew
how
to
kill
you
Io
ti
volevo
stringere,
ma
non
ti
sapevo
prendere
I
wanted
to
hold
you,
but
I
didn't
know
how
to
take
you
Io
ti
volevo
complice,
ma
ti
sapevo
escludere
I
wanted
you
as
an
accomplice,
but
I
knew
how
to
exclude
you
Io
ti
volevo
fragile
e
ti
lasciavo
piangere
I
wanted
you
fragile
and
I
let
you
cry
Io
ti
volevo
cogliere
ma
non
ti
lasciavo
crescere
I
wanted
to
embrace
you
but
didn't
let
you
grow
Io
ti
volevo
vincere
e
ti
ho
saputo
perdere
I
wanted
to
win
you
and
I
knew
how
to
lose
you
Ma
ti
volevo,
ti
volevo,
ti
volevo
But
I
wanted
you,
I
wanted
you,
I
wanted
you
Poi
sei
andato
via
Then
you
went
away
E
stavolta
sai
And
this
time
you
know
Sono
io
che
ho
pianto
I
cried
E
ora
non
ho
più
And
now
I
no
longer
have
Quel
potere
che
That
power
that
Che
ti
inchiodava
accanto
That
nailed
you
next
to
me
Non
ci
crederai,
forse
riderai
You
won't
believe
it,
maybe
you'll
laugh
Ma
se
ti
salvi
sono
contenta
But
if
you
save
yourself,
I'm
happy
Libero
da
me
Free
from
me
E
ora
sono
io
And
now
I
am
Schiava
di
un
ricordo
A
slave
to
a
memory
Di
te,
di
te
confesso
Of
you,
I
confess
Io
ti
volevo
vivere,
ma
ti
sapevo
uccidere
I
wanted
to
live
you,
but
I
knew
how
to
kill
you
Io
ti
volevo
stringere,
ma
non
ti
sapevo
prendere
I
wanted
to
hold
you,
but
I
didn't
know
how
to
take
you
Io
ti
volevo
complice,
ma
ti
sapevo
escludere
I
wanted
you
as
an
accomplice,
but
I
knew
how
to
exclude
you
Io
ti
volevo
fragile
e
ti
lasciavo
piangere
I
wanted
you
fragile
and
I
let
you
cry
Io
ti
volevo
docile
e
non
ti
lasciavo
scegliere
I
wanted
you
docile,
and
I
didn't
let
you
choose
Io
ti
volevo
vincere
e
ti
ho
saputo
perdere
I
wanted
to
win
you
and
I
knew
how
to
lose
you
Ma
ti
volevo,
ti
volevo,
ti
volevo
But
I
wanted
you,
I
wanted
you,
I
wanted
you
Perché
la
verità
Because
the
truth
is
È
che
non
ho
avuto
mai
That
I
have
never
had
anything
Niente
di
più
bello
More
beautiful
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Iammarino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.