Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Cosa Pensi
Woran Denkst Du
Da
sola
chiusa
in
una
stanza
Allein,
eingeschlossen
in
einem
Raum
Cammina
l'anima
su
e
giù
Geht
deine
Seele
auf
und
ab
Hai
perso
la
speranza
Du
hast
die
Hoffnung
verloren
E
non
parliamo
più
Und
wir
sprechen
nicht
mehr
E
ti
vergogni
a
tirar
fuori
Und
du
schämst
dich,
dein
Gift
Il
tuo
veleno
anche
con
me
Auch
mir
gegenüber
auszuspucken
Ed
ogni
giorno
muori
Und
jeden
Tag
stirbst
du
E
allora
muoio
come
te.
Und
so
sterbe
ich
wie
du.
Come
un
teppista
lo
spavento
Wie
ein
Rowdy
überfällt
dich
Ti
assale
la
fragilità
Die
Angst
vor
deiner
Zerbrechlichkeit
La
vivi
come
un
fallimento
Du
erlebst
sie
als
Scheitern
Chi
ti
proteggerà?
Wer
wird
dich
beschützen?
I
giorni
andati
e
le
occasioni
Die
vergangenen
Tage
und
die
Chancen
I
sogni
persi
per
la
via
Die
Träume,
die
du
unterwegs
verloren
hast
Sul
tuo
diario
delusioni
In
deinem
Tagebuch
Enttäuschungen
Abissi
di
malinconia.
Abgründe
der
Melancholie.
Il
tuo
dolore
è
senza
voce
Dein
Schmerz
ist
ohne
Stimme
Sbagliato
come
il
mio
Falsch
wie
meiner
Sei
chiusa
in
una
noce
Du
bist
in
einer
Nuss
gefangen
Con
la
paura
dei
tuoi
vuoti
immensi
...
Mit
der
Angst
vor
deinen
unendlichen
Leerstellen
...
A
cosa
pensi
senza
di
me
Woran
denkst
du
ohne
mich
A
cosa
pensi
che
cosa
c'è?
Woran
denkst
du,
was
ist
da?
Vorrei
che
mi
trattassi
male
Ich
wünschte,
du
würdest
mich
schlecht
behandeln
Che
ti
gettassi
addosso
a
me
Dich
auf
mich
stürzen
Con
una
furia
di
animale
Mit
der
Wut
eines
Tieres
Per
liberarti
di
te
Um
dich
von
dir
selbst
zu
befreien
E
non
vedere
che
ti
arrendi
Und
nicht
zu
sehen,
wie
du
aufgibst
Che
hai
voglia
di
buttarti
via
Dass
du
dich
wegwerfen
willst
E
questo
buio
non
l'accendi
Und
diese
Dunkelheit
nicht
entzündest
E
non
hai
voce
anima
mia!
Und
keine
Stimme
hast,
meine
Seele!
Da
sola
con
la
tua
ferita
Allein
mit
deiner
Wunde
Su
quanti
libri
cercherai
In
wie
vielen
Büchern
wirst
du
suchen
Di
stare
al
gioco
della
vita
Nach
dem
Spiel
des
Lebens
Che
non
si
impara
mai
Das
man
nie
lernt
Perché
non
prendi
la
mia
voce
Warum
nimmst
du
nicht
meine
Stimme
Il
tuo
dolore
è
come
il
mio
Dein
Schmerz
ist
wie
meiner
Vorrei
spaccare
questa
noce
Ich
möchte
diese
Nuss
knacken
E
liberarti
dai
tuoi
vuoti
immensi
...
Und
dich
von
deinen
unendlichen
Leerstellen
befreien
...
A
cosa
pensi
senza
di
me
Woran
denkst
du
ohne
mich
A
cosa
pensi
che
cosa
c'è?
Woran
denkst
du,
was
ist
da?
Vorrei
saperlo
anch'io
Ich
wünschte,
ich
wüsste
es
auch
A
cosa
pensi,
a
cosa
pensi
amore
mio.
Woran
denkst
du,
woran
denkst
du,
meine
Liebe?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giuseppe Dati, Marco Masini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.