Paroles et traduction Marco Masini - All'altro capo di un filo - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All'altro capo di un filo - Live
All'altro capo di un filo - Live
Mi
fischiano
le
orecchie,
forse
stai
parlando
di
me
My
ears
are
ringing,
maybe
you're
talking
about
me
Dall'altro
lato
della
lontananza
From
the
other
side
of
the
distance
Se
male
o
bene
non
lo
so,
però
mi
fischiano
le
orecchie
Whether
bad
or
good,
I
don't
know,
but
my
ears
are
ringing
Forse
stai
pensando
di
me
Maybe
you're
thinking
about
me
Ma
sono
qui
all'altro
capo
di
un
filo
But
I'm
here
at
the
other
end
of
a
wire
Che
ancora
stringo
e
che
non
lascio
andare
That
I'm
still
holding
onto
and
won't
let
go
Io
no,
cercando
l'uscita
di
quel
labirinto
Me,
searching
for
the
exit
to
that
labyrinth
Che
ho
costruito
per
non
farmi
trovare
That
I
built
to
avoid
being
found
Qui
conto
le
volte
che
ho
perso
e
che
ho
vinto
Here
I
count
the
times
I've
lost
and
won
Ma
il
filo
non
lo
lascio
andare
But
I
won't
let
go
of
the
wire
E
vivo
a
intermittenza
And
I
live
intermittently
Con
questo
sole
in
faccia
e
dentro
un'altra
pioggia
With
this
sun
in
my
face
and
inside
another
rain
Di
piccole
amnesie,
progetti
più
importanti
Of
small
amnesias,
bigger
plans
E
nuove
nostalgie
negli
attimi
incoerenti
And
new
nostalgia
in
incoherent
moments
E
il
tempo
non
rallenta
e
lascia
nelle
tasche
l
And
time
doesn't
slow
down
and
leaves
in
my
pockets
E
note
di
passaggio
And
passing
notes
Potevo
fare
meglio
e
dovrei
fare
meglio
I
could
have
done
better
and
I
should
do
better
Tutte
le
volte
che
dico
oramai...
Every
time
I
say
now...
Dovrei
scappare
adesso
e
invece
resto
immobile
qui
I
should
run
away
now,
but
instead
I
stand
still
here
Ad
osservare
le
mie
mani
calde,
superflue
senza
la
tua
faccia
Observing
my
warm
hands,
redundant
without
your
face
Lì
in
mezzo
e
forse
stanchezza
o
è
suggestione
There
in
the
middle
and
perhaps
it's
tiredness
or
just
imagination
La
sete
che
ho
adesso
di
semplicità,
di
occhi
negli
occhi
The
thirst
I
have
now
for
simplicity,
for
eyes
meeting
eyes
Semplice
e
pelle
su
pelle,
semplice
Simple
and
skin
on
skin,
simple
E
vivo
a
intermittenza
And
I
live
intermittently
Con
questo
sole
in
faccia
e
dentro
un'altra
pioggia
With
this
sun
in
my
face
and
inside
another
rain
Di
facili
risposte
per
scomode
domande
Of
easy
answers
to
uncomfortable
questions
Con
le
unghie
sugli
specchi
qualcosa
poi
si
perde
With
my
fingernails
against
the
mirrors,
something
gets
lost
Si
corre
per
distrarsi,
si
corre
per
salvarsi
o
solo
per
stancarsi
We
run
to
distract
ourselves,
we
run
to
save
ourselves
or
just
to
get
tired
Si
corre
per
paura
a
volte
per
coraggio
ma
resto
senza
fiato
We
run
out
of
fear
sometimes,
out
of
courage,
but
I'm
out
of
breath
E
troppo
lungo
il
viaggio
And
the
journey
is
too
long
Ti
immagino
così
I
imagine
you
like
this
Nel
punto
esatto
dov'è
la
tua
vita
In
the
exact
spot
where
your
life
is
Dall'altra
parte
di
un
volo
On
the
other
side
of
a
flight
Che
non
so
fare
io
in
questa
splendida
scatola
vuota
That
I
can't
do
in
this
splendid
empty
box
All'altro
capo
di
un
filo
At
the
other
end
of
the
wire
E
vivo
a
intermittenza
And
I
live
intermittently
Con
questo
sole
in
faccia
e
dentro
un'altra
pioggia
With
this
sun
in
my
face
and
inside
another
rain
Di
nuove
ipocrisie,
affetti
virtuali
Of
new
hypocrisies,
virtual
affections
In
cerca
di
altre
idee
in
questi
giorni
uguali
In
search
of
other
ideas
in
these
same
days
E
il
tempo
non
rallenta
e
lascia
sulla
strada
And
time
doesn't
slow
down
and
leaves
on
the
road
Le
tracce
mai
seguite
The
tracks
never
followed
Potevo
fare
meglio
e
dovrei
fare
meglio
I
could
have
done
better
and
I
should
do
better
Tutte
le
volte
che
dico
ormai...
Every
time
I
say
now...
Mi
fischiano
le
orecchie,
forse
stai
parlando
di
me
My
ears
are
ringing,
maybe
you're
talking
about
me
Che
resto
qui
all'altro
capo
di
un
filo
che
ancora
stringo
That
I'm
here
at
the
other
end
of
a
wire
that
I'm
still
holding
onto
E
che
non
lascio
andare
And
that
I
won't
let
go
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Iammarino, Marco Masini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.