Paroles et traduction Marco Masini - All'altro capo di un filo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All'altro capo di un filo
At the Other End of a Wire
Mi
fischiano
le
orecchie
My
ears
are
ringing
Forse
stai
parlando
di
me
Perhaps
you're
talking
about
me
Dall'altro
lato
della
lontananza
On
the
other
side
of
the
distance
Se
male
o
bene
non
lo
so
Whether
it's
good
or
bad,
I
don't
know
Però
mi
fischiano
le
orecchie
But
my
ears
are
ringing
Forse
stai
pensando
di
me
Perhaps
you're
thinking
of
me
Ma
sono
qui
all'altro
capo
di
un
filo
But
I'm
here
at
the
other
end
of
a
wire
Che
ancora
stringo
e
che
non
lascio
andare
That
I
still
hold
on
to
and
won't
let
go
Cercando
l'uscita
di
quel
labirinto
Searching
for
the
exit
of
that
labyrinth
Che
ho
costruito
per
non
farmi
trovare
That
I
built
to
keep
me
from
being
found
Qui
conto
le
volte
Here
I
count
the
times
Che
ho
perso
e
che
ho
vinto
That
I've
lost
and
that
I've
won
Ma
il
filo
non
lo
lascio
andare
But
I
won't
let
go
of
the
wire
E
vivo
a
intermittenza
And
I
live
intermittently
Con
questo
sole
in
faccia
With
this
sun
in
my
face
E
dentro
un'altra
pioggia
And
in
another
rain
Di
piccole
amnesie,
progetti
più
importanti
Of
minor
amnesias,
more
important
plans
E
nuove
nostalgie
negli
attimi
incoerenti
And
new
nostalgia
in
inconsistent
moments
E
il
tempo
non
rallenta
And
time
doesn't
slow
down
E
lascia
nelle
tasche
le
note
di
passaggio
And
leaves
the
passing
notes
in
my
pockets
Potevo
fare
meglio
e
dovrei
fare
meglio
I
could
have
done
better
and
I
should
do
better
Tutte
le
volte
che
dico
oramai
All
the
times
I
say
now
Dovrei
scappare
adesso
I
should
run
away
now
E
invece
resto
immobile
qui
And
instead
I
stay
here
motionless
Ad
osservare
le
mie
mani
calde
Watching
my
warm
hands
Superflue
senza
la
tua
faccia
Superfluous
without
your
face
Lì
in
mezzo
é
forse
stanchezza
o
è
suggestione
There
in
the
middle
is
perhaps
fatigue
or
is
it
suggestion
La
sete
che
ho
adesso
di
semplicità
The
thirst
I
have
now
for
simplicity
Di
occhi
negli
occhi
Of
eyes
in
eyes
E
pelle
su
pelle
And
skin
on
skin
E
vivo
a
intermittenza
And
I
live
intermittently
Con
questo
sole
in
faccia
With
this
sun
in
my
face
E
dentro
un'altra
pioggia
And
in
another
rain
Di
facili
risposte
per
scomode
domande
Of
easy
answers
to
uncomfortable
questions
Con
le
unghie
sugli
specchi
With
my
nails
on
the
mirrors
Qualcosa
poi
si
perde
Something
then
gets
lost
Si
corre
per
distrarsi,
si
corre
per
salvarsi
We
run
to
distract
ourselves,
we
run
to
save
ourselves
O
solo
per
stancarsi
Or
just
to
get
tired
Si
corre
per
paura
a
volte
per
coraggio
We
run
for
fear
sometimes
for
courage
Ma
resto
senza
fiato
But
I'm
breathless
E
troppo
lungo
il
viaggio
And
the
journey
is
too
long
Ti
immagino
così
I
imagine
you
like
this
Nel
punto
esatto
dov'è
la
tua
vita
Exactly
where
your
life
is
Dall'altra
parte
di
un
volo
On
the
other
side
of
a
flight
Che
non
so
fare
io
That
I
can't
make
In
questa
splendida
scatola
vuota
In
this
splendid
empty
box
All'altro
capo
di
un
filo
At
the
other
end
of
a
wire
E
vivo
a
intermittenza
And
I
live
intermittently
Con
questo
sole
in
faccia
With
this
sun
in
my
face
E
dentro
un'altra
pioggia
And
in
another
rain
Di
nuove
ipocrisie,
affetti
virtuali
Of
new
hypocrisies,
virtual
affections
In
cerca
di
altre
idee
Searching
for
other
ideas
In
questi
giorni
uguali
In
these
monotonous
days
E
il
tempo
non
rallenta
And
time
doesn't
slow
down
E
lascia
sulla
strada
le
tracce
mai
seguite
And
leaves
on
the
road
the
tracks
never
followed
Potevo
fare
meglio
e
dovrei
fare
meglio
I
could
have
done
better
and
I
should
do
better
Tutte
le
volte
che
dico
ormai
All
the
times
I
say
ormai
Mi
fischiano
le
orecchie
My
ears
are
ringing
Forse
stai
parlando
di
me
Perhaps
you're
talking
about
me
Che
resto
qui
all'altro
capo
di
un
filo
That
I
stay
here
at
the
other
end
of
a
wire
Che
ancora
stringo
That
I
still
hold
on
to
E
che
non
lascio
andare
And
that
I
won't
let
go
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marco Masini, Antonio Iammarino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.