Marco Masini - Ancora vita è - traduction des paroles en allemand

Ancora vita è - Marco Masinitraduction en allemand




Ancora vita è
Es ist noch Leben
Io e la mia stanza di poster di eroi siamo cresciuti qui
Ich und mein Zimmer voller Heldenposter sind hier aufgewachsen
Nell'incoscienza di sogni e di guai di libri inutili,
In der Unbekümmertheit von Träumen und Sorgen, von nutzlosen Büchern,
Fra mille giorni e treni che spengono il mondo in galleria
Zwischen tausend Tagen und Zügen, die die Welt im Tunnel verschwinden lassen
Aspetto ancora un vento per volare via.
Warte ich noch auf einen Wind, um wegzufliegen.
Io e la mia noia di essere mio siamo soltanto un film,
Ich und mein Überdruss, ich selbst zu sein, sind nur ein Film,
Un insuccesso prodotto da Dio con le mani nei blue jeans,
Ein Misserfolg, produziert von Gott mit den Händen in Blue Jeans,
Come un attore di realtà faccio una parte tutta mia
Wie ein Schauspieler der Realität spiele ich eine ganz eigene Rolle
In questa libertà che sembra una follia.
In dieser Freiheit, die wie Wahnsinn erscheint.
Fai finta che sia tutto ancora da inventare e non lasciare mai
Tu so, als wäre alles noch zu erfinden und lass niemals zu
Che niente possa disinnamorarti il cuore e non cercare più
Dass irgendetwas die Liebe aus deinem Herzen vertreiben kann und suche nicht mehr
Una ragione a questo tempo che ci trascina via con sé,
Nach einem Grund für diese Zeit, die uns mit sich fortreißt,
Perché anche questa vita ancora vita è!
Denn auch dieses Leben ist noch Leben!
Io e la mia razza di specchi di noi siamo rimasti qui
Ich und meinesgleichen, Spiegelbilder von uns selbst, sind hier geblieben
In questa piazza di eterni rodei a masticarci i sabati,
Auf diesem Platz der ewigen Rodeos, wo wir unsere Samstage totschlagen,
Cercando in fondo alle città un paradiso in sintonia
Suchend tief in den Städten nach einem Paradies im Einklang
Dove la libertà non sia un'altra follia.
Wo die Freiheit nicht noch ein Wahnsinn ist.
Fai finta che sia tutto ancora da inventare e non lasciare mai
Tu so, als wäre alles noch zu erfinden und lass niemals zu
Che niente possa soffocarti le parole e non cercare più
Dass irgendetwas deine Worte ersticken kann und suche nicht mehr
Un senso a questo smarrimento che riempie l'anima di sé,
Nach einem Sinn für diese Verlorenheit, die die Seele erfüllt,
Perché anche questa vita ancora vita è!
Denn auch dieses Leben ist noch Leben!
E anche se è freddo questo inverno per tutto quello che non c'è,
Und auch wenn dieser Winter kalt ist wegen allem, was fehlt,
Un altro giro ed è già estate dentro te,
Eine weitere Runde und es ist schon Sommer in dir,
Perché anche questa vita ancora vita è!
Denn auch dieses Leben ist noch Leben!





Writer(s): Giuseppe Dati, Marco Masini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.