Marco Masini - Cero - traduction des paroles en allemand

Cero - Marco Masinitraduction en allemand




Cero
Null
Cero, ninguna novedad,
Null, nichts Neues,
Y de trabajo hago barra en este bar,
Und als Arbeit stehe ich an der Theke in dieser Bar,
Con un abrigo pesado y ligero,
Mit einem Mantel, schwer und leicht zugleich,
Con un futuro inseguro de perros.
Mit einer unsicheren Zukunft, wie ein Hundeleben.
Cero chica, cero sueldo,
Null Mädchen, null Gehalt,
Cero amigos, cero cielo,
Null Freunde, null Himmel,
Cero amores, cero empeños,
Null Lieben, null Bemühungen,
Cero estrellas, cero sueños.
Null Sterne, null Träume.
Era antes de ser yo
Es war, bevor ich ich war,
El nueve mil novecientos treinta y dos,
Neuntausendneunhundertzweiunddreißig,
Tenía casa, recibos, parientes,
Ich hatte ein Haus, Quittungen, Verwandte,
Tenía un cuerpo mas no estaba dentro.
Ich hatte einen Körper, aber war nicht drin.
Y me he vuelto trasparente,
Und ich bin durchsichtig geworden,
No soy blanco, no soy negro,
Ich bin nicht weiß, ich bin nicht schwarz,
Me han devuelto al remitente,
Man hat mich an den Absender zurückgeschickt,
Finalmente cero, cero.
Endlich null, null.
Cero, y quién no es algo más,
Null, und wer ist nicht etwas mehr,
Si hasta el amor te llega a desencantar,
Wenn selbst die Liebe dich enttäuscht,
Y muchacha con bella sonrisa
Und du, Mädchen mit dem schönen Lächeln
Y una compresa en lugar de corazón.
Und einer Binde anstelle eines Herzens.
mandabas en la cama,
Du hattest das Sagen im Bett,
me hiciste prisionero
Du hast mich zum Gefangenen gemacht
En el arco de tus piernas,
Im Bogen deiner Beine,
Para ti contaba cero. ¡Cero!
Für dich zählte ich null. Null!
¡No me van los perdedores,
„Verlierer passen mir nicht,
Quiero un hombre más seguro,
Ich will einen sichereren Mann,
Triunfador y omnipotente
Einen Sieger und allmächtig,
De los que han jugado duro!
Einen von denen, die hart gespielt haben!“
Sí, ¡Sí! Todos número uno
Ja, Ja! Alle Nummer eins
Y está bien así,
Und das ist gut so,
Todos centro del mundo
Alle Mittelpunkt der Welt
Y ninguno que ayude a ninguno,
Und keiner, der keinem hilft,
Mas yo ¡Sí! soy amigo de un tren
Aber ich, Ja! bin Freund eines Zuges,
Que pasó por aquí,
Der hier vorbeikam,
Y me trajo un buen día
Und mir eines schönen Tages brachte,
El perfume del mar con un traje de cero.
Den Duft des Meeres in einem Anzug aus Null.
Cero, son los malos días
Null, das sind die schlechten Tage,
Que no quisera verlos ni en fotografía,
Die ich nicht mal auf Fotos sehen möchte,
En este mundo de buenos bocatas,
In dieser Welt der guten Sandwiches,
Como maíz de mazorcas humanas.
Wie Mais von menschlichen Kolben.
¡Cero!
Null!
Sólo somos unos niños
Wir sind nur Kinder
En piscinas de placenta,
In Becken aus Plazenta,
últimos de los primeros
Letzte der Ersten,
Porque el mundo no nos cuenta.
Weil die Welt uns nicht zählt.
Sí, ¡Sí! Todos número uno,
Ja, Ja! Alle Nummer eins,
No pienses en mí,
Denk nicht an mich,
El que pudo hacer uno,
Wer eine Eins machen konnte,
Hace cien, hace miles, millones de ceros,
Macht hundert, macht tausende, Millionen von Nullen,
Sin unos cero.
Ohne Einsen null.
No necesito ni gel ni jabones,
Ich brauche weder Gel noch Seifen,
Sólo una vida sincera yo quiero.
Nur ein aufrichtiges Leben will ich.
¡Cero!
Null!
¡Una caja grande, grande,
Eine große, große Kiste,
Con una ventana al cielo,
Mit einem Fenster zum Himmel,
Una ducha de aguacero
Eine Dusche aus Regenguss,
Cuando el sol calienta y cuesta cero,
Wenn die Sonne wärmt und es null kostet,
Y cuesta cero!
Und es kostet null!





Writer(s): Giancarlo Bigazzi, Marco Masini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.