Marco Masini - Cero - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marco Masini - Cero




Cero
Naught
Cero, ninguna novedad,
Naught, nothing new,
Y de trabajo hago barra en este bar,
I work as a barfly in this pub,
Con un abrigo pesado y ligero,
With a coat that's both heavy and light,
Con un futuro inseguro de perros.
With an insecure future for dogs.
Cero chica, cero sueldo,
Naught girlfriend, naught salary,
Cero amigos, cero cielo,
Naught friends, naught Heaven,
Cero amores, cero empeños,
Naught loves, naught stakes,
Cero estrellas, cero sueños.
Naught stars, naught dreams.
Era antes de ser yo
It was before I was
El nueve mil novecientos treinta y dos,
Nine thousand nine hundred and thirty-two,
Tenía casa, recibos, parientes,
I had a house, bills, relatives,
Tenía un cuerpo mas no estaba dentro.
I had a body but wasn't inside it.
Y me he vuelto trasparente,
And I've become transparent,
No soy blanco, no soy negro,
I'm not white, I'm not black,
Me han devuelto al remitente,
They've returned me to the sender,
Finalmente cero, cero.
Finally, naught, naught.
Cero, y quién no es algo más,
Naught, and who is not something more,
Si hasta el amor te llega a desencantar,
If even love becomes disenchanting,
Y muchacha con bella sonrisa
And you, girl, with a beautiful smile
Y una compresa en lugar de corazón.
And a pad instead of a heart.
mandabas en la cama,
You were the boss in bed,
me hiciste prisionero
You made me a prisoner
En el arco de tus piernas,
In the arch of your legs,
Para ti contaba cero. ¡Cero!
To you, I counted as naught. Naught!
¡No me van los perdedores,
Losers aren't my thing,
Quiero un hombre más seguro,
I want a more secure man,
Triunfador y omnipotente
Triumphant and omnipotent
De los que han jugado duro!
Of those who have played hard!
Sí, ¡Sí! Todos número uno
Yes, yes! All number one,
Y está bien así,
And that's fine,
Todos centro del mundo
All the center of the world
Y ninguno que ayude a ninguno,
And no one helping anyone,
Mas yo ¡Sí! soy amigo de un tren
But I, yes! am a friend of a train
Que pasó por aquí,
That passed by here,
Y me trajo un buen día
And brought me one fine day
El perfume del mar con un traje de cero.
The scent of the sea in a suit of naught.
Cero, son los malos días
Naught, it's the bad days
Que no quisera verlos ni en fotografía,
That I wouldn't want to see even in a photograph,
En este mundo de buenos bocatas,
In this world of good sandwiches,
Como maíz de mazorcas humanas.
Like corn from human cobs.
¡Cero!
Naught!
Sólo somos unos niños
We are only children
En piscinas de placenta,
In pools of placenta,
últimos de los primeros
Last of the first
Porque el mundo no nos cuenta.
Because the world doesn't count us.
Sí, ¡Sí! Todos número uno,
Yes, yes! All number one,
No pienses en mí,
Don't think of me,
El que pudo hacer uno,
He who could make one,
Hace cien, hace miles, millones de ceros,
Makes a hundred, makes thousands, millions of naughts,
Sin unos cero.
Without a single naught.
No necesito ni gel ni jabones,
I don't need gel or soap,
Sólo una vida sincera yo quiero.
I just want a sincere life.
¡Cero!
Naught!
¡Una caja grande, grande,
A big, big box,
Con una ventana al cielo,
With a window to the sky,
Una ducha de aguacero
A shower of rain
Cuando el sol calienta y cuesta cero,
When the sun is hot and costs naught,
Y cuesta cero!
And costs naught!





Writer(s): Giancarlo Bigazzi, Marco Masini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.