Marco Masini - Il Gusto Di Esistere - traduction des paroles en anglais

Il Gusto Di Esistere - Marco Masinitraduction en anglais




Il Gusto Di Esistere
The Taste of Existence
Con un dottore, un lettino e un soffitto dall′aria sgualcita,
With a doctor, a bed, and a ceiling with a crumpled air,
Son ritornato indietro a cercare il mio orologio, la vita,
I went back to look for my watch, my life,
Che avevo perso dal sacco deluso dei sogni dal fondo bucato,
Which I had lost from the disappointed bag of dreams with the hole in the bottom,
Quanto ci ho messo a capire le cose che avevo sbagliato.
How long did it take me to understand the things I had done wrong.
Quando ho sentito una pace staccarmi da queste mie gambe
When I felt a peace detach myself from my legs
E son cresciuto d'altezza e arroganza, per sentirmi grande,
And I grew in height and arrogance, to feel great,
Cadendo dentro le storie degli altri in un modo contorto e banale,
Falling into the stories of others in a twisted and banal way,
Per poi lasciarle così, senza neanche vederne il finale.
To then leave them like that, without even seeing the ending.
E Il Gusto Di Esistere me l′ero scordato
And The Taste of Existence I had forgotten
In un campo di brividi e di filo spinato,
In a field of chills and barbed wire,
E sembrava un reato.
And it seemed like a crime.
Ed ho cercato gli amori più adatti alla mia sonnolenza, [Ed ho cercato gli amori più adatti alla mia sonnolenza,]
And I have looked for the loves most suitable for my drowsiness, [And I have looked for the loves most suitable for my drowsiness,]
Di quelli che, nello scambio di affetti, puoi farne anche senza, [di quelli che, nello scambio di affetti, puoi farne anche senza.]
Of those that, in the exchange of affections, you can do without, [Of those that, in the exchange of affections, you can do without.]
Ho lavorato ed ho perso del tempo, ma sempre come un apprendista,
I have worked and I have wasted time, but always as an apprentice,
E con la vita pian piano ci siamo un po' persi di vista.
And with life, little by little, we lost sight of each other.
[Ma Il Gusto Di Esistere...]
[But The Taste of Existence...]
Ma Il Gusto Di Esistere mi stava tornando,
But The Taste of Existence was coming back to me,
Sotto forma di traffico con il suo sotto fondo.
In the form of traffic with its background.
E il tempo e la polvere in senso antiorario
And time and dust in a counterclockwise direction
Tornavano ad essere questo mio desiderio,
Were becoming this my desire,
E il suo esatto contrario.
And its exact opposite.
Ma ho sotterrato il presente distante e mi son ritrovato nuovo,
But I buried the distant present and found myself new,
Come una pianta che nasce da un seme o una bestia da un uovo,
Like a plant that grows from a seed or a beast from an egg,
Ed ho pagato il biglietto di vivere in una maniera diversa,
And I paid the ticket to live in a different way,
Come l'omino che corre all′uscita di sicurezza.
Like the little man who runs to the exit of safety.
[Perché Il Gusto Di Esistere...]
[Because The Taste of Existence...]
Perché Il Gusto Di Esistere, da quando son nato,
Because The Taste of Existence, since I was born,
Il Gusto Di Esistere non mi è ancora passato!
The Taste of Existence has not passed me yet!
[Perché Il Gusto Di Esistere, da quando son nato...]
[Because The Taste of Existence, since I was born...]
Perché Il Gusto Di Esistere non mi è ancora passato!
Because The Taste of Existence hasn't passed me yet!





Writer(s): Giancarlo Bigazzi, Marco Masini, Damiano Nincheri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.