Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Gusto Di Esistere
Вкус Существования
Con
un
dottore,
un
lettino
e
un
soffitto
dall′aria
sgualcita,
С
врачом,
кушеткой
и
потолком
в
неопрятном
состоянии,
Son
ritornato
indietro
a
cercare
il
mio
orologio,
la
vita,
Я
вернулся
назад
в
поисках
своих
часов,
своей
жизни,
Che
avevo
perso
dal
sacco
deluso
dei
sogni
dal
fondo
bucato,
Которых
я
лишился
из-за
разочарования
в
дырявой
сумке
моих
мечтаний,
Quanto
ci
ho
messo
a
capire
le
cose
che
avevo
sbagliato.
Сколько
времени
мне
потребовалось,
чтобы
понять,
что
я
делал
неправильно.
Quando
ho
sentito
una
pace
staccarmi
da
queste
mie
gambe
Когда
я
почувствовал,
как
покой
покидает
мои
ноги,
E
son
cresciuto
d'altezza
e
arroganza,
per
sentirmi
grande,
И
я
вырос
ввысь
и
стал
высокомерным,
чтобы
чувствовать
себя
выше,
Cadendo
dentro
le
storie
degli
altri
in
un
modo
contorto
e
banale,
Впутываясь
в
чужие
истории
извращенным
и
банальным
образом,
Per
poi
lasciarle
così,
senza
neanche
vederne
il
finale.
А
затем
бросая
их,
так
и
не
дожидаясь
финала.
E
Il
Gusto
Di
Esistere
me
l′ero
scordato
И
Вкус
Существования
я
позабыл,
In
un
campo
di
brividi
e
di
filo
spinato,
В
поле
из
мурашек
и
колючей
проволоки,
E
sembrava
un
reato.
И
это
казалось
бы
преступлением.
Ed
ho
cercato
gli
amori
più
adatti
alla
mia
sonnolenza,
[Ed
ho
cercato
gli
amori
più
adatti
alla
mia
sonnolenza,]
И
я
искал
любовь,
что
подходила
бы
моей
сонливости,
[И
я
искал
любовь,
что
подходила
бы
моей
сонливости,]
Di
quelli
che,
nello
scambio
di
affetti,
puoi
farne
anche
senza,
[di
quelli
che,
nello
scambio
di
affetti,
puoi
farne
anche
senza.]
Ту,
в
которой
во
взаимообмене
чувствами
можно
обходиться
и
без
этого,
[ту,
в
которой
во
взаимообмене
чувствами
можно
обходиться
и
без
этого.]
Ho
lavorato
ed
ho
perso
del
tempo,
ma
sempre
come
un
apprendista,
Я
работал
и
терял
время,
но
всегда
словно
ученик,
E
con
la
vita
pian
piano
ci
siamo
un
po'
persi
di
vista.
И
с
течением
жизни
мы
понемногу
терялись
из
виду.
[Ma
Il
Gusto
Di
Esistere...]
[Но
Вкус
Существования...]
Ma
Il
Gusto
Di
Esistere
mi
stava
tornando,
Но
Вкус
Существования
начал
возвращаться
ко
мне,
Sotto
forma
di
traffico
con
il
suo
sotto
fondo.
В
потоке
машин
со
своим
фоновым
гулом.
E
il
tempo
e
la
polvere
in
senso
antiorario
И
время
с
пылью
в
окружном
движении,
Tornavano
ad
essere
questo
mio
desiderio,
Снова
стали
моим
желанием,
E
il
suo
esatto
contrario.
И
его
точной
противоположностью.
Ma
ho
sotterrato
il
presente
distante
e
mi
son
ritrovato
nuovo,
Но
я
похоронил
далекое
прошлое
и
обрел
себя
новым,
Come
una
pianta
che
nasce
da
un
seme
o
una
bestia
da
un
uovo,
Как
растение,
что
произрастает
из
семени,
или
зверь
из
яйца,
Ed
ho
pagato
il
biglietto
di
vivere
in
una
maniera
diversa,
И
я
заплатил
за
право
жить
по-другому,
Come
l'omino
che
corre
all′uscita
di
sicurezza.
Как
человечек,
бегущий
к
аварийному
выходу.
[Perché
Il
Gusto
Di
Esistere...]
[Потому
что
Вкус
Существования...]
Perché
Il
Gusto
Di
Esistere,
da
quando
son
nato,
Потому
что
Вкус
Существования,
с
момента
моего
рождения,
Il
Gusto
Di
Esistere
non
mi
è
ancora
passato!
Вкус
Существования
еще
не
прошел!
[Perché
Il
Gusto
Di
Esistere,
da
quando
son
nato...]
[Потому
что
Вкус
Существования,
с
момента
моего
рождения...]
Perché
Il
Gusto
Di
Esistere
non
mi
è
ancora
passato!
Потому
что
Вкус
Существования
еще
не
прошел!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giancarlo Bigazzi, Marco Masini, Damiano Nincheri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.