Paroles et traduction Marco Masini - Invece di scriverti una canzone
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Invece di scriverti una canzone
Instead of Writing You a Song
Non
so
se
ne
sono
capace
ma
staremo
a
vedere
I
don't
know
if
I
am
capable
but
we'll
see
Lo
dice
già
il
tempo
che
non
c'è
altro
da
dire
e
forse
saremo
lontani
The
weather
already
says
there
is
nothing
else
to
say
and
maybe
we'll
be
far
away
Ma
so
che
resta
qualcosa
come
dopo
che
piove
che
tutto
si
riposa
But
I
know
something
remains,
like
after
it
rains,
everything
rests
La
vita
che
è
uno
sputo
e
noi
che
in
fondo
ci
arrendiamo
Life
is
a
spit
and
in
the
end
we
surrender
Se
rimpiango
qualcosa
è
di
essere
stato
troppo
umano
If
I
regret
anything
it's
being
too
human
Siamo
solo
animali
a
digiuno,
lasciati
senza
cena
We
are
just
animals
fasting,
left
without
dinner
Proprio
la
sera
più
bella
della
più
bella
primavera
Precisely
on
the
most
beautiful
evening
of
the
most
beautiful
spring
Non
so
se
ne
sono
capace
ma
ora
torna
a
dormire
I
don't
know
if
I
am
capable
but
now
go
back
to
sleep
Ora
prova
a
dormire,
ora
vengo
a
dormire
Now
try
to
sleep,
now
I'm
coming
to
sleep
E
invece
di
scriverti
una
canzone
ti
darò
un
bacio
And
instead
of
writing
you
a
song,
I'll
give
you
a
kiss
Adesso
che
ho
la
soluzione
io
te
lo
voglio
dire
Now
that
I
have
the
solution,
I
want
to
tell
you
Non
vale
niente,
vale
tutto,
tanto
comunque
è
uguale
It's
worth
nothing,
it's
worth
everything,
anyway
it's
the
same
E
invece
di
scriverti
una
canzone
che
poi
magari
non
ti
piace
And
instead
of
writing
you
a
song
that
you
might
not
like
Lascia
stare,
io
non
darò
soddisfazione
Let
it
go,
I
will
not
give
satisfaction
A
un'altra
cosa
che
alla
fine
è
solo
non
amare
me
To
another
thing
that
in
the
end
is
just
not
loving
me
Perché
mi
sentirei
sconfitto
a
non
seguire
ciò
che
sento
Because
I
would
feel
defeated
not
to
follow
what
I
feel
Tu
che
cosa
mai
ti
aspetti?
lo
segui
mai
il
vento?
What
do
you
expect?
Do
you
ever
follow
the
wind?
Per
quelle
volte
che
ho
educatamente
sorvolato
For
those
times
that
I
have
politely
flown
over
Per
non
dire
anche
a
me
stesso
che
non
avrei
sbagliato
So
as
not
to
say
even
to
myself
that
I
would
not
have
been
wrong
Io
non
so
se
ne
sono
capace,
ma
ci
voglio
provare
I
don't
know
if
I
am
capable,
but
I
want
to
try
Non
ti
dico
riuscire,
ora
torna
a
dormire
Not
saying
I'll
succeed,
now
go
back
to
sleep
E
invece
di
scriverti
una
canzone
ti
darò
un
bacio
And
instead
of
writing
you
a
song,
I'll
give
you
a
kiss
Adesso
che
ho
la
soluzione
io
te
lo
voglio
dire
Now
that
I
have
the
solution,
I
want
to
tell
you
Non
vale
niente,
vale
tutto
It's
worth
nothing,
it's
worth
everything
Tanto
comunque
è
uguale
e
invece
di
scriverti
una
canzone
Anyway,
it's
the
same
and
instead
of
writing
you
a
song
Che
poi
magari
non
ti
piace,
lascia
stare
io
non
darò
soddisfazione
That
you
might
not
like,
let
it
go,
I
will
not
give
satisfaction
A
un'altra
cosa
che
alla
fine
è
solo
non
amare
me
To
another
thing
that
in
the
end
is
just
not
loving
me
Ma
in
fondo
lo
sai
che
mi
piace,
trovare
anche
l'altra
versione
But
deep
down
you
know
that
I
like
it,
to
find
the
other
version
too
Ora
che
sai
tutto
di
me
e
io
so
solo
il
tuo
nome
Now
that
you
know
everything
about
me
and
I
only
know
your
name
E
invece
di
scriverti
una
canzone...
And
instead
of
writing
you
a
song...
Io
ti
darò
un
bacio
I
will
give
you
a
kiss
Adesso
che
ho
la
soluzione
io
te
lo
voglio
dire
Now
that
I
have
the
solution,
I
want
to
tell
you
Non
vale
niente,
vale
tutto
tanto
comunque
è
uguale
It's
worth
nothing,
it's
worth
everything,
anyway
it's
the
same
E
invece
di
scriverti
una
canzone
che
poi
magari
non
ti
piace
And
instead
of
writing
you
a
song
that
you
might
not
like
Lascia
stare,
io
non
darò
soddisfazione
Let
it
go,
I
will
not
give
satisfaction
A
un'altra
cosa
che
alla
fine
è
solo
non
amare
me
To
another
thing
that
in
the
end
is
just
not
loving
me
è
solo
non
amare
me
Is
just
not
loving
me
Non
so
se
ne
sono
capace,
ma
staremo
a
vedere
I
don't
know
if
I
am
capable,
but
we'll
see
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sergio Vallarino, Diego Calvetti, Marco Masini, Pietro Stefanini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.