Marco Masini - Malinconoia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Marco Masini - Malinconoia




Malinconoia
Меланхолия
La vita non è qui sui trampoli di un bar
Жизнь не здесь, на подставках бара,
In questo venerdì che sporca la città
В эту пятницу, что пачкает город.
La vita non è qui da mezzanotte in poi
Жизнь не здесь с полуночи,
Nei tacchi e nei vestiti
На каблуках и в платьях,
Negli occhi insonnoliti di travestiti eroi
В сонных глазах переодетых героев.
La vita non è un film di muscoli e robot
Жизнь не фильм про мускулы и роботов,
E il tempo speso qui è il tempo che non ho
И время, проведённое здесь, это время, которого у меня нет.
La vita non è mia, sperduta in questo Bronx
Моя жизнь не моя, потерянная в этом Бронксе,
Fra le canzoni e i guai in una emorragia di giorni da jukebox
Меж песен и неприятностей в кровотечении дней, как в музыкальном автомате.
La noia è come il blues, ti fa pensare a Dio
Скука будто бы блюз, заставляет думать о Боге,
Leggera come un gas che penetra il tuo io
Лёгкая, как газ, что проникает в твоё Я.
La noia è nostalgia di un posto che non c'è
Скука ностальгия по месту, которого нет,
È voglia di andar via da tutti e anche da te
Это жажда сбежать от всех и от тебя.
È la malinconoia che uccide a questa età
Это меланхолия, что убивает в этом возрасте,
È il cuore che si scuoia cercando quel che ha già
Это сердце, что сдирает свою кожу, ищет то, что уже есть.
E il cielo cade giù con la sua tenda buia
И небо падает с его тёмным шатром,
E non esisti più nella malinconoia
И ты больше не существуешь в этой меланхолии.
Una vita non è qui nell'ansia di allegria
Жизнь не здесь, в тревоге веселья,
Che fa aspettare l'alba con questa nuova barba
Что заставляет ждать рассвета с этой новой бородой,
Del tempo che va via
Времени, что уходит.
È la malinconoia la guerra che c'è in me
Это меланхолия война, что идёт во мне,
Questa mia triste gioia di avere perso te
Эта моя грустная радость от потери тебя.
E tu non sei più mia, e tu non hai l'idea di quanto amaro sia
И ты больше моя, и ты не представляешь, как горько
Mangiarsi l'orchidea della malinconoia
Поедать орхидею меланхолии.
La vita non è qui fra cenere e caffè
Жизнь не здесь, меж пеплом и кофе,
In questo muto venerdì che strilla dentro me
В эту немую пятницу, что вопит во мне.
La vita non è qui dove un ragazzo piange le sue lacrime e le ingoia
Жизнь не здесь, где юноша плачет свои слёзы и сглатывает их,
In questo venerdì della malinconoia
В эту пятницу меланхолии.
La vita non è qui dove un ragazzo piange lacrime di questo mondo boia
Жизнь не здесь, где юноша плачет слезами этого жестокого мира
In questo venerdì della malinconoia
В эту пятницу меланхолии
(Uh-uh)
(У-у)





Writer(s): Giancarlo Bigazzi, Marco Masini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.