Paroles et traduction Marco Masini - Qualcosa qualcuno
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qualcosa qualcuno
Something, someone
Qualcosa,
qualcuno
lontano,
forse
vicino
Something,
someone
far
away,
maybe
nearby
Sì,
qualcosa,
sì,
qualcuno
che
ti
chiama
forse
nessuno
Yes,
something,
yes,
someone
who
calls
you,
maybe
no
one
Sì,
ti
passerà
è
malattia
come
è
venuta
puoi
mandarla
via
Yes,
it
will
pass,
it
is
a
sickness,
just
as
it
came
you
can
send
it
away
Scompaiono
le
efelidi
di
un
bel
ricordo
adolescente
qui
The
freckles
of
a
beautiful
teenage
memory
disappear
here
Si
ingoia
un
po'
di
amaro
e
dolce
come
serate
di
provincia,
You
swallow
some
bitter
and
sweet
like
provincial
evenings,
A
qualcosa...
a
qualcuno
a
un
profumo,
devo
pensare,
To
something...
to
someone
to
a
perfume,
I
must
think,
Forse
andare,
forse
amare.
Maybe
go,
maybe
love.
Amare
cos'è
è
ascoltare
in
silenzio
la
luna,
To
love,
is
to
listen
to
the
moon
in
silence,
è
perdere
te
e
soffrir
senza
fare
rumore
It's
losing
you
and
suffering
without
making
any
noise.
Amare
sei
tu,
rallentato
risveglio
di
un
fiore,
To
love,
is
you,
the
slowed-down
awakening
of
a
flower,
Amare
di
più,
è
una
dolce
follia
è
anche
un
po'
colpa
mia,
To
love
more,
is
a
sweet
madness
and
it's
also
a
little
bit
my
fault,
Che
t'amo
di
più.
That
I
love
you
more.
Del
passero
sull'albero,
che
aspetta
un
colpo
per
buttarsi
giù
Of
the
sparrows
on
the
tree,
that
wait
for
a
shot
to
throw
themselves
down
Verso
la
terra
e
il
suo
profumo
Towards
the
earth
and
its
scent,
Che
troppe
volte
sa
di
guerra
e
fumo
That
too
many
times
smells
of
war
and
smoke.
E
intanto
và
e
intanto
cresce,
l'illuso
niente
mai
finisce.
And
meanwhile
it
goes
and
meanwhile
it
grows,
the
illusion
never
ends.
E
qualcosa
e
qualcuno,
si
avvicina
col
suo
veleno,
And
something
and
someone
approaches
with
its
venom,
Nuovo
antico,
chiede
poco,
sembra
un
gioco
New
antique,
asks
for
little,
seems
like
a
game
Non
so
che
fare,
forse
andare,
forse
amare,
I
don't
know
what
to
do,
maybe
go,
maybe
love,
Amare
cos'è,
è
ascoltare
in
silenzio
la
luna,
To
love,
is
to
listen
to
the
moon
in
silence,
è
perdere
te
e
soffrir
senza
fare
rumore,
It's
losing
you
and
suffering
without
making
any
noise,
Amare
sei
tu,
rallentato
risveglio
di
un
fiore,
To
love,
is
you,
the
slowed-down
awakening
of
a
flower,
Amare
di
più
è
una
dolce
follia
è
anche
un
po'
colpa
mia...
To
love
more,
is
a
sweet
madness
and
it's
also
a
little
bit
my
fault...
Che
ti
amo
di
più
That
I
love
you
more
Qualcosa,
qualcuno
Something,
someone
Qualcosa,
qualcuno
Something,
someone
Qualcosa,
qualcuno
Something,
someone
Qualcosa,
qualcuno
Something,
someone
Qualcosa,
qualcuno
Something,
someone
Qualcosa,
qualcuno.
Something,
someone.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.