Marco Masini - Qualcosa qualcuno - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marco Masini - Qualcosa qualcuno




Qualcosa qualcuno
Something, someone
Qualcosa, qualcuno lontano, forse vicino
Something, someone far away, maybe nearby
Sì, qualcosa, sì, qualcuno che ti chiama forse nessuno
Yes, something, yes, someone who calls you, maybe no one
Sì, ti passerà è malattia come è venuta puoi mandarla via
Yes, it will pass, it is a sickness, just as it came you can send it away
Scompaiono le efelidi di un bel ricordo adolescente qui
The freckles of a beautiful teenage memory disappear here
Si ingoia un po' di amaro e dolce come serate di provincia,
You swallow some bitter and sweet like provincial evenings,
A qualcosa... a qualcuno a un profumo, devo pensare,
To something... to someone to a perfume, I must think,
Forse andare, forse amare.
Maybe go, maybe love.
Amare cos'è è ascoltare in silenzio la luna,
To love, is to listen to the moon in silence,
è perdere te e soffrir senza fare rumore
It's losing you and suffering without making any noise.
Amare sei tu, rallentato risveglio di un fiore,
To love, is you, the slowed-down awakening of a flower,
Amare di più, è una dolce follia è anche un po' colpa mia,
To love more, is a sweet madness and it's also a little bit my fault,
Che t'amo di più.
That I love you more.
Del passero sull'albero, che aspetta un colpo per buttarsi giù
Of the sparrows on the tree, that wait for a shot to throw themselves down
Verso la terra e il suo profumo
Towards the earth and its scent,
Che troppe volte sa di guerra e fumo
That too many times smells of war and smoke.
E intanto e intanto cresce, l'illuso niente mai finisce.
And meanwhile it goes and meanwhile it grows, the illusion never ends.
E qualcosa e qualcuno, si avvicina col suo veleno,
And something and someone approaches with its venom,
Nuovo antico, chiede poco, sembra un gioco
New antique, asks for little, seems like a game
Non so che fare, forse andare, forse amare,
I don't know what to do, maybe go, maybe love,
Amare cos'è, è ascoltare in silenzio la luna,
To love, is to listen to the moon in silence,
è perdere te e soffrir senza fare rumore,
It's losing you and suffering without making any noise,
Amare sei tu, rallentato risveglio di un fiore,
To love, is you, the slowed-down awakening of a flower,
Amare di più è una dolce follia è anche un po' colpa mia...
To love more, is a sweet madness and it's also a little bit my fault...
Che ti amo di più
That I love you more
Qualcosa, qualcuno
Something, someone
Qualcosa, qualcuno
Something, someone
Qualcosa, qualcuno
Something, someone
Qualcosa, qualcuno
Something, someone
Qualcosa, qualcuno
Something, someone
Qualcosa, qualcuno.
Something, someone.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.