Marco Masini - Querido Papa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marco Masini - Querido Papa




Querido Papa
Dear Mom
Parecías alto, altísimo, cuando yo era muy pequeño,
You seemed so tall, almost like a skyscraper when I was young,
Eras mi gigante bueno, compañero de mis juegos,
You were my gentle giant, my playmate,
Mientras contabas lento, me escondía en el pasillo,
As you counted slowly, I'd hide in the hallway,
Y como disfrutábamos cuando al fin dabas conmigo.
And we'd laugh together when you found me.
Eras grande, eras muy fuerte, inspirabas gran respeto,
You were big, you were strong, you commanded great respect,
Eras mi caballo mágico trotando por el cielo,
You were my magical horse galloping through the sky,
Me metía en tus zapatos intentando no caerme,
I'd put my feet in your shoes and try not to fall,
Me sentía el rey del mundo dando pasos de gigante.
I felt like a king of the world taking giant steps.
Era bello, era bellísimo,
It was beautiful, it was just beautiful,
Lo recuerdo y te lo digo,
I remember and I tell you,
Eras un perfecto ejemplo,
You were a perfect example,
Eras mi mejor amigo.
You were my best friend.
Pero un día, poco a poco, sin saber cual fue el motivo,
But one day, little by little, without ever knowing the reason,
Regresabas tarde a casa y mama sufría contigo.
You started coming home late and Mom suffered with you.
Luego yo me despertaba asustado por tus gritos,
Then I would wake up scared by your yelling,
Te notaba muy nervioso, nunca hablabas ya conmigo.
I noticed you were nervous, you never talked to me anymore.
Otras veces me pegabas, tus palabras eran duras
Sometimes you would hit me, your words were harsh
Y mi vida se llenaba de temores y de dudas.
And my life was filled with fears and doubts.
Era duro, era durísimo,
It was hard, it was so hard,
Yo te odiaba y te lo digo,
I hated you and I tell you,
Eras mi ídolo caído
You were my fallen idol
Mi tortura, mi enemigo.
My torture, my enemy.
Para mi llevar tu sangre era casi una condena,
To me, carrying your blood was almost a curse,
Pero al fin era la misma que corría por mis venas,
But in the end it was the same blood that ran through my veins,
Y ahora, padre, te lo escribo, como cuando era pequeño,
And now, Mom, I write to you as I did when I was a child,
Como cuando me llevabas de la mano por tus sueños.
As when you used to take me by the hand through your dreams.
Ahora estoy muy confundido,
Now I'm very confused,
Lloro mientras te lo escribo,
I cry as I write to you,
La esperanza no he perdido,
I haven't lost hope,
Padre, vuelve a ser mi amigo.
Mom, be my friend again.
Era bello; era bellísimo,
It was beautiful; it was just beautiful,
Lo comprendo y te lo escribo,
I understand and I write to you,
Cuantas veces tengo que morirme
How many times must I die
Para estar de nuevo vivo.
To be alive again.





Writer(s): Giuseppe Dati, Marco Masini, Giancarlo Bigazzi, Ignacio Ballesteros Diaz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.