Marco Masini - Resta ad un passo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marco Masini - Resta ad un passo




Resta ad un passo
Keep Your Distance
E intanto mi spari i tuoi occhi negli occhi,
And meanwhile you fire your eyes into my eyes,
E la mano tua è sopra la mia.
And your hand is on mine.
Socchiudi le labbra. Sorridi,
You slightly close your lips. You smile,
E ti aspetti da me chissà quale bugia.
And you're waiting for me to tell some kind of lie.
Ma i tuoi diciott'anni non ti hanno insegnato qualcosa che poi con il tempo verrà:
But your eighteen years haven't taught you something that you'll learn as time goes by:
Non è sempre amore quel brivido che ora tremare le gambe ti fa.
That tingling sensation that's making your legs tremble isn't always love.
Chissà come deve sembrarti eccitante la vita che faccio io,
I wonder how exciting my life must seem to you,
Questi anni che porto e mi pesano un pò,
These years that I carry with me and that weigh me down,
Ai tuoi occhi mi rendono un Dio.
In your eyes, they make me a god.
Ma sento l'odore di buono che hai
But I smell that fresh scent you have
Mi confonde i pensieri e le mani così
It confuses my thoughts and my hands
E so che dovrei stare fuori dai guai
And I know that I should stay out of trouble
Fare finta che tu non sia qui
Pretend that you're not here
Resta ad un passo però
But keep your distance
Sei bella come il fiore che non coglierò
You're as beautiful as the flower that I won't pick
Resta ad un passo perché mi fa paura quel tuo sorriso,
Keep your distance because your smile scares me,
Quel tuo paradiso che non è per me.
That paradise of yours that isn't for me.
Non è con i tacchi, non è con quel trucco che cresci più in fretta, lo sai.
It's not with heels or makeup that you'll grow up sooner, you know.
Il tempo poi passa lo stesso e alla fine,
Time passes all the same and in the end,
Comunque, te ne pentirai.
Either way, you'll regret it.
Ma intanto tuo padre ti urla "puttana"
But in the meantime, your father calls you a "whore"
E tua madre ha paura e non ti parla più:
And your mother is afraid and no longer talks to you:
Nessuno confesserà il male che ha fatto alla bimba che un tempo eri tu.
No one will confess to the evil they did to the girl that you once were.
Resta ad un passo però,
But keep your distance
Bellissimo regalo che non toccherò.
A wonderful gift that I won't touch.
Resta ad un passo perché mi fa paura il tuo sguardo puro,
Keep your distance because your pure gaze scares me,
L'idea di un futuro che non è per me,
The idea of a future that isn't for me,
La giovane voglia di amare che hai (che non è per me),
The youthful desire to love that you have (it's not for me),
La donna che sarai.
The woman that you'll become.
E vorrei spiare per un attimo i sogni che fai,
And I'd want to peek for a moment into the dreams that you have,
Ma adesso non voglio che sia soltanto il gioco triste e violento
But now I don't want it to be just the sad and violent game
Di darsi a comando per poi andare via.
Of giving oneself up on command and then leaving.
Ma intanto mi spari i tuoi occhi negli occhi
But meanwhile you fire your eyes into my eyes
E la mano tua è sopra la mia.
And your hand is on mine.





Writer(s): Marco Masini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.