Paroles et traduction Marco Masini - Signor Tenente
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Signor Tenente
Mr. Lieutenant
Forse
possiamo
cambiarla,
ma
è
l′unica
che
c'è
Maybe
we
can
change
it,
but
it′s
the
only
one
we
have
Questa
vita
di
stracci
e
sorrisi
e
di
mezze
parole
This
life
of
rags
and
smiles
and
half-words
Forse
cent′anni
o
duecento,
è
un'attimo
che
va
Maybe
a
hundred
or
two
hundred
years,
it′s
a
moment
that
goes
by
Forse
di
un
attimo
appena,
sarebbe
com'è
Maybe
in
a
moment,
it
would
be
as
it
is
Tutti
vestiti
di
vento
a
inseguirci
nel
sole
All
dressed
in
wind
chasing
us
in
the
sun
Tutti
aggrappati
a
un
filo
e
non
sappiamo
dove
All
clinging
to
a
thread
and
we
don't
know
where
Dove?
dove?
dove?
Where?
Where?
Where?
Minchia
signor
tenente
Damn
Mr.
Lieutenant
Che
siamo
usciti
dalla
centrale,
That
we
left
the
police
station
Ed
in
costante
contatto
radio
And
in
constant
radio
contact
Abbiamo
preso
la
provinciale,
We
took
the
provincial
road
E
al
chilometro
quarantuno
And
at
kilometer
forty-one
Presso
la
casa
cantoniera,
At
the
roadhouse
Nascosto
bene
la
nosta
auto
We
hid
our
car
well
Che
si
vedesse
che
non
c′era,
So
it
would
seem
that
it
wasn't
there
E
abbiam
montato
l′autovelox
And
we
set
up
the
speed
camera
E
fatto
multe
senza
pietà,
And
gave
out
tickets
without
mercy
A
chi
passava
sopra
i
cinquanta
To
those
who
passed
over
fifty
Fossero
pure
cinquanta
d'età,
Even
if
they
were
fifty
years
old
E
preso
uno
senza
patente
And
stopped
one
without
a
license
E
preso
uno
senza
patente
And
stopped
one
without
a
license
Minchia
signor
tenente
Damn
Mr.
Lieutenant
Faceva
un
caldo
che
si
bruciava,
It
was
so
hot
it
was
burning
La
provinciale
sembrava
un
forno
The
provincial
road
seemed
like
an
oven
C′era
l'asfalto
che
tremolava,
The
asphalt
was
trembling
E
che
sbiadiva
tutto
lo
sfondo
And
it
faded
all
the
background
Ed
è
così
tutti
sudati,
And
it's
like
this,
all
sweaty
Che
abbian
saputo
di
quel
fattaccio
That
we
learned
about
that
terrible
thing
Di
quei
ragazzi
morti
ammazzati,
About
those
kids
who
were
killed
Gettati
in
aria
come
uno
straccio
Thrown
into
the
air
like
a
rag
Caduti
a
terra
come
persone,
Fallen
to
the
ground
like
people
Che
han
fatto
a
pezzi
co
l′esplosivo
Who
were
blown
to
pieces
with
explosives
Che
se
non
serve
per
cose
buone,
That
if
not
used
for
good
Può
diventare
così
cattivo
Can
become
so
evil
Che
dopo
quasi
non
resta
niente
"
That
after
almost
nothing
remains
Minchia
signor
tenente
Damn
Mr.
Lieutenant
E
siamo
qui
con
queste
divise,
And
here
we
are
with
these
uniforms
Che
tante
volte
ci
vanno
strette
That
so
many
times
are
too
tight
for
us
Specie
da
quando
sono
derise,
Especially
since
they've
been
laughed
at
Da
un'umorismo
di
barzellette
By
a
humor
of
jokes
E
siamo
stanchi
di
sopportare,
And
we're
tired
of
putting
up
with
it
Quel
che
succede
in
questo
paese
What's
happening
in
this
country
Dove
ci
tocca
farci
ammazzare,
Where
we
have
to
get
ourselves
killed
Per
poco
più
di
un
milione
al
mese
For
little
more
than
a
million
a
month
E
c′è
una
cosa
qui
nella
gola,
And
there's
something
here
in
our
throats
Una
che
propio
non
ci
va
giù
Something
that
just
won't
go
down
E
farla
scendere
è
una
parola,
And
to
make
it
go
down
is
a
word
Se
chi
ci
ammazza
prende
di
più
If
those
who
kill
us
take
more
Di
quel
che
prende
la
brava
gente
Than
the
good
people
take
Minchia
signor
tenente
Damn
Mr.
Lieutenant
Lo
so
che
parlo
col
commandante
ma,
I
know
I'm
talking
to
the
commander
but
Quanto
tempo
dovrà
passare
How
much
longer
will
it
be
Che
a
star
seduto
su
una
volante,
That
while
sitting
in
a
police
car
La
voce
in
radio
ci
fa
tremare
The
voice
on
the
radio
makes
us
tremble
Che
di
coraggio
ne
abbiamo
tanto,
That
we
have
a
lot
of
courage
Ma
qui
diventa
sempre
più
dura
But
here
it
becomes
increasingly
difficult
Quando
ci
tocca
di
fare
i
conti,
When
we
have
to
come
to
terms
Con
il
coraggio
della
paura
With
the
courage
of
fear
E
questo
è
quel
che
succede
adesso,
And
this
is
what
is
happening
now
Che
poi
se
c'è
una
chiamata
urgente
That
then
if
there
is
an
urgent
call
Si
prende
su
e
ci
si
va
lo
stesso,
You
pick
it
up
and
go
anyway
E
scusi
tanto
se
non
è
niente
And
excuse
me
so
much
if
it's
nothing
E
scusi
tanto
se
non
è
niente
And
excuse
me
so
much
if
it's
nothing
Minchia
signor
tenente
Damn
Mr.
Lieutenant
Per
cui
se
pensa
che
ciò
vent'anni,
So
if
you
think
that
twenty
years
ago
Credo
che
propio
non
mi
da
torto
I
don't
think
you're
wrong
Se
riesce
a
mettersi
nei
miei
panni,
If
you
can
put
yourself
in
my
shoes
Magari
non
mi
farà
rapporto
Maybe
you
won't
report
me
E
glielo
dico
sinceramente,
And
I'll
tell
you
sincerely
Minchia
signor
tenente
Damn
Mr.
Lieutenant
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giorgio Faletti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.