Marco Masini - Signor Tenente - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marco Masini - Signor Tenente




Signor Tenente
Mr. Lieutenant
Forse possiamo cambiarla, ma è l′unica che c'è
Maybe we can change it, but it′s the only one we have
Questa vita di stracci e sorrisi e di mezze parole
This life of rags and smiles and half-words
Forse cent′anni o duecento, è un'attimo che va
Maybe a hundred or two hundred years, it′s a moment that goes by
Forse di un attimo appena, sarebbe com'è
Maybe in a moment, it would be as it is
Tutti vestiti di vento a inseguirci nel sole
All dressed in wind chasing us in the sun
Tutti aggrappati a un filo e non sappiamo dove
All clinging to a thread and we don't know where
Dove? dove? dove?
Where? Where? Where?
Minchia signor tenente
Damn Mr. Lieutenant
Che siamo usciti dalla centrale,
That we left the police station
Ed in costante contatto radio
And in constant radio contact
Abbiamo preso la provinciale,
We took the provincial road
E al chilometro quarantuno
And at kilometer forty-one
Presso la casa cantoniera,
At the roadhouse
Nascosto bene la nosta auto
We hid our car well
Che si vedesse che non c′era,
So it would seem that it wasn't there
E abbiam montato l′autovelox
And we set up the speed camera
E fatto multe senza pietà,
And gave out tickets without mercy
A chi passava sopra i cinquanta
To those who passed over fifty
Fossero pure cinquanta d'età,
Even if they were fifty years old
E preso uno senza patente
And stopped one without a license
E preso uno senza patente
And stopped one without a license
Minchia signor tenente
Damn Mr. Lieutenant
Faceva un caldo che si bruciava,
It was so hot it was burning
La provinciale sembrava un forno
The provincial road seemed like an oven
C′era l'asfalto che tremolava,
The asphalt was trembling
E che sbiadiva tutto lo sfondo
And it faded all the background
Ed è così tutti sudati,
And it's like this, all sweaty
Che abbian saputo di quel fattaccio
That we learned about that terrible thing
Di quei ragazzi morti ammazzati,
About those kids who were killed
Gettati in aria come uno straccio
Thrown into the air like a rag
Caduti a terra come persone,
Fallen to the ground like people
Che han fatto a pezzi co l′esplosivo
Who were blown to pieces with explosives
Che se non serve per cose buone,
That if not used for good
Può diventare così cattivo
Can become so evil
Che dopo quasi non resta niente "
That after almost nothing remains
Minchia signor tenente
Damn Mr. Lieutenant
E siamo qui con queste divise,
And here we are with these uniforms
Che tante volte ci vanno strette
That so many times are too tight for us
Specie da quando sono derise,
Especially since they've been laughed at
Da un'umorismo di barzellette
By a humor of jokes
E siamo stanchi di sopportare,
And we're tired of putting up with it
Quel che succede in questo paese
What's happening in this country
Dove ci tocca farci ammazzare,
Where we have to get ourselves killed
Per poco più di un milione al mese
For little more than a million a month
E c′è una cosa qui nella gola,
And there's something here in our throats
Una che propio non ci va giù
Something that just won't go down
E farla scendere è una parola,
And to make it go down is a word
Se chi ci ammazza prende di più
If those who kill us take more
Di quel che prende la brava gente
Than the good people take
Minchia signor tenente
Damn Mr. Lieutenant
Lo so che parlo col commandante ma,
I know I'm talking to the commander but
Quanto tempo dovrà passare
How much longer will it be
Che a star seduto su una volante,
That while sitting in a police car
La voce in radio ci fa tremare
The voice on the radio makes us tremble
Che di coraggio ne abbiamo tanto,
That we have a lot of courage
Ma qui diventa sempre più dura
But here it becomes increasingly difficult
Quando ci tocca di fare i conti,
When we have to come to terms
Con il coraggio della paura
With the courage of fear
E questo è quel che succede adesso,
And this is what is happening now
Che poi se c'è una chiamata urgente
That then if there is an urgent call
Si prende su e ci si va lo stesso,
You pick it up and go anyway
E scusi tanto se non è niente
And excuse me so much if it's nothing
E scusi tanto se non è niente
And excuse me so much if it's nothing
Minchia signor tenente
Damn Mr. Lieutenant
Per cui se pensa che ciò vent'anni,
So if you think that twenty years ago
Credo che propio non mi da torto
I don't think you're wrong
Se riesce a mettersi nei miei panni,
If you can put yourself in my shoes
Magari non mi farà rapporto
Maybe you won't report me
E glielo dico sinceramente,
And I'll tell you sincerely
Minchia signor tenente
Damn Mr. Lieutenant





Writer(s): Giorgio Faletti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.