Marco Masini - Spostato di un secondo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marco Masini - Spostato di un secondo




Spostato di un secondo
Moved by a Second
Mi sono incontrato a cinque anni cadendo
I met myself at five by falling
E ho scoperto che cadere fa male
And I discovered that falling hurts
Nel primo schiaffo ho capito il pianto
In the first slap I understood the cry
E che se è non strettamente vitale non si deve rubare
And that if it is not strictly vital, you should not steal
Ho scoperto che l'amore è un'arte da capire
I found out that love is an art to understand
E l'ho scoperto così semplicemente amando
And I discovered it so simply by loving
Che tutto cambia mentre lo stai vivendo
That everything changes while you are living it
E che alcune cose si allineano a stento
And that some things hardly ever line up
Si allineano a stento
Hardly ever line up
Un'altra volta indietro e ritrovarmi nudo
Go back again and find myself naked
E ritrovar la voglia di riempire ogni vuoto
And find again the desire to fill every void
E fare tutto di nuovo, fare tutto di nuovo
And to do it all over again, to do it all over again
Di nuovo
Again
Un attimo dopo
One moment later
E adesso vorrei sapere
And now I would like to know
Come sarebbe il mondo
How the world would be
Se tutto quanto fosse
If everything was
Spostato di un secondo
Moved by a second
Adesso ti vedrei
Now I would see you
Scegliere di restare
Choosing to stay
E invece te ne vai
And instead you are leaving
E io, io ti lascio andare
And I, I let you go
Io che con la nicotina non ho fatto pace
I who have never made peace with nicotine
Vorrei tornare per non provare nemmeno
I'd like to go back there not even to try
Vedere da grande come diventa una voce
To see how a voice becomes as an adult
Se non la vizi con trent'anni di veleno
If you don't spoil it with thirty years of poison
Io che da sempre le considerazioni
I who have always had the considerations
E se sei segnato è dalle tue azioni e dalle onde del mare
And if you are marked it is by your actions and by the waves of the sea
Poi uno sconosciuto fa sentire una canzone
Then a stranger makes a song be heard
E riparte dal suo nome per ricominciare
And he starts again from his name to start again
E adesso vorrei sapere
And now I would like to know
Come sarebbe il mondo
How the world would be
Se tutto quanto fosse
If everything was
Spostato di un secondo
Moved by a second
Adesso ti vedrei
Now I would see you
Scegliere di restare
Choosing to stay
E invece te ne vai
And instead you are leaving
E io, io ti lascio andare
And I, I let you go
E tornerei daccapo
And I would go back to the beginning
Nella stessa stanza
In the same room
Fare tutto di nuovo
To do it all over again
A un metro di distanza
One meter away
Per ricadere ancora
To fall again
Negli stessi istanti
In the same instants
Negli stessi posti
In the same places
Magari un po' più avanti
Maybe a little further ahead
Come se fosse un altro vento
As if it were another wind
Una seconda occasione
A second chance
Uno sguardo distante
A distant glance
L'altra faccia della stessa emozione
The other side of the same emotion
Fare tutto di nuovo
To do it all over again
Un attimo dopo
A moment later
E adesso vorrei sapere
And now I would like to know
Come sarebbe il mondo
How the world would be
Se tutto quanto fosse
If everything was
Spostato di un secondo
Moved by a second
Adesso ti vedrei
Now I would see you
Scegliere di restare
Choosing to stay
E invece te ne vai
And instead you are leaving
E io, io ti lascio andare
And I, I let you go
Mi sono incontrato questa mattina cadendo
I met myself this morning falling
E mi stupisce ancora che cadere fa male
And I'm still amazed that falling hurts
Un altro schiaffo e ho capito il pianto
Another slap and I understood the cry
Un altro schiaffo e ho capito il pianto
Another slap and I understood the cry
Mi sono incontrato questa mattina cadendo
I met myself this morning falling
E mi stupisce ancora che cadere fa male
And I'm still amazed that falling hurts
Un altro schiaffo e ho capito il pianto
Another slap and I understood the cry
E se è non strettamente vitale non rinunciamo ad amare
And if it is not strictly vital, let's not give up on love





Writer(s): D. Calvetti, M. Masini, Zibba


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.