Paroles et traduction Marco Mengoni - Revoluciones
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
accontenterò
I
will
make
do
Anche
se
non
parlo
l'arabo
Even
if
I
don't
speak
Arabic
Anche
se
a
volte
quando
rido
fingo
Even
if
sometimes
when
I
laugh
I'm
just
pretending
Anche
se
sono
figlio
unico
Even
if
I'm
an
only
child
Mi
accontenterò
I
will
make
do
Anche
se
non
vado
in
chiesa
Even
if
I
don't
go
to
church
Anche
se
non
mi
chiedi
scusa
Even
if
you
don't
apologize
to
me
Anche
se
dove
abito
non
è
casa
Even
if
where
I
live
is
not
my
home
Saluterò
quest'anno
di
dipendenze
I
will
say
goodbye
to
this
year
of
dependence
Pieno
di
salite,
cadute
Full
of
ups
and
downs
Brutti
vizi
che
fanno
male
alla
salute
Bad
habits
that
are
bad
for
your
health
La
vita
è
un
sogno
sotto
anestesia
Life
is
a
dream
under
anesthesia
Quindi
non
svegliarmi
dalla
mia,
non
svegliarmi
dalla
mia
So
don't
wake
me
up
from
mine,
don't
wake
me
up
from
mine
Farei
la
maratona
per
passare
il
tempo
I
would
run
a
marathon
to
pass
the
time
Ma
ho
trent'anni
e
sono
già
stanco
But
I'm
thirty
years
old
and
I'm
already
tired
Ho
poco
fiato
ma
tante
cose
da
dire
I'm
short
of
breath
but
have
so
much
to
say
Io
parlerò
solo
se
ti
farai
sentire
I'll
only
speak
if
you
make
yourself
heard
Ricordami
quel
bacio
che
tu
sai
prima
di
dormire
Remind
me
of
that
kiss
you
know
about
before
I
fall
asleep
Ho
ancora
un
po'
di
cose
da
imparare
I
still
have
a
few
things
to
learn
Tipo
se
dire
ma-ma-madre
Like
how
to
say
ma-ma-mother
Tipo
se
dire
pa-pao-padre
Like
how
to
say
pa-pa-father
O
se
fare
la
rivoluzione
Or
how
to
make
a
revolution
E
fare
la
rivoluzione
And
make
a
revolution
Mi
accontenterò
anche
se
voglio
l'impossibile
I'll
settle
even
if
I
want
the
impossible
Anche
se
non
ho
scalato
l'Everest
Even
if
I
haven't
climbed
Mount
Everest
Anche
se
a
volte
mi
sento
invisibile
Even
if
sometimes
I
feel
invisible
Saluterò
quest'anno
di
dipendenze
I
will
say
goodbye
to
this
year
of
dependence
Di
frasi
vuote,
scordate
Of
empty
phrases,
forgotten
§Facce
che
diventano
sfuocate
Faces
that
become
blurred
La
vita
è
un
sogno
sotto
anestesia
Life
is
a
dream
under
anesthesia
Quindi
non
svegliarmi
dalla
mia,
non
svegliarmi
dalla
mia
So
don't
wake
me
up
from
mine,
don't
wake
me
up
from
mine
Farei
la
maratona
per
passare
il
tempo
I
would
run
a
marathon
to
pass
the
time
Ma
ho
trent'anni
e
sono
già
stanco
But
I'm
thirty
years
old
and
I'm
already
tired
Ho
poco
fiato
ma
tante
cose
da
dire
I'm
short
of
breath
but
have
so
much
to
say
Io
parlerò
solo
se
ti
farai
sentire
I'll
only
speak
if
you
make
yourself
heard
Ricordami
quel
bacio
che
tu
sai
prima
di
dormire
Remind
me
of
that
kiss
you
know
about
before
I
fall
asleep
Ho
ancora
un
po'
di
cose
da
imparare
I
still
have
a
few
things
to
learn
Tipo
se
dire
ma-ma-madre
Like
how
to
say
ma-ma-mother
Tipo
se
dire
pa-pao-padre
Like
how
to
say
pa-pa-father
O
se
fare
la
rivoluzione
Or
how
to
make
a
revolution
Se
fare
la
rivoluzione
If
you
make
a
revolution
O
se
fare
la
rivoluzione
Or
if
you
make
a
revolution
Se
fare
la
rivoluzione
If
you
make
a
revolution
Saluto
quest'anno
che
ci
ha
messi
alla
prova
I
bid
farewell
to
this
year
that
put
us
to
the
test
Superando
gli
ostacoli
di
una
vita
nuova
Overcoming
the
obstacles
of
a
new
life
Partiamo
per
l'India
in
macchina
o
in
treno
We'll
set
off
for
India
by
car
or
train
Ma
sognare
l'oceano
con
te
But
dream
of
the
ocean
with
you
È
un
viaggio
che
mi
costa
meno
(è
un
viaggio
che
mi
costa
meno)
It's
a
journey
that
costs
me
less
(it's
a
journey
that
costs
me
less)
O
se
fare
la
rivoluzione
Or
if
you
make
a
revolution
Se
fare
la
rivoluzione
If
you
make
a
revolution
O
se
fare
la
rivoluzione
Or
if
you
make
a
revolution
Se
fare
la
rivoluzione
If
you
make
a
revolution
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): alessandro mahmoud, dario faini, marco mengoni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.