Paroles et traduction Marco Rodrigues - Bairro Alto
Bairro
alto
aos
seus
amores
tão
dedicado
Bairro
alto,
к
их
любит
настолько,
посвященный
Quis
um
dia
dar
nas
vistas
Хотел
в
один
день
дать
на
вид
E
saiu
com
os
trovadores
e
mais
o
fado
И
вышел
с
трубадуры
и
более
фадо
P'ra
fazer
suas
conquistas
P'ra
сделать
своими
достижениями
Tangem
as
liras
singelas
Tangem
в
скромной
лир
Lisboa
abriu
as
janelas,
acordou
em
sobressalto
Лиссабон
открыл
окна,
проснулась
испуга
Gritaram
bairros
à
toa
Закричали
районов
зря
Silêncio,
velha
Lisboa,
vai
cantar
o
bairro
alto
Тишина,
старый
Лиссабон,
будет
петь
bairro
alto
Trovas
antigas,
saudade
louca
Trovas
старые,
тоски
с
ума
Andam
cantigas
a
bailar
de
boca
em
boca
Ходят
частушки
a
bailar
из
уст
в
уста
Tristes
bizarras
em
comunhão
Грустные,
нелепые
в
общении
Andam
guitarras
a
gemer
de
mão
em
mão
Ходят
гитары
стонать
из
рук
в
руки
Por
isso
é
que
mereceu
fama
de
boémio
За
это
он
заслужил
славу
богемного
Por
condão
é
fatalista
По
condão
фаталистический
E
atiraram-lhe
com
a
lama
como
prémio
И
расстреляли
его
с
грязью,
как
премия
Por
ser
nobre
e
ser
fadista
Быть
благородным
и
местному
оригиналу
Hoje,
saudoso
e
velhinho
Сегодня,
дорого
отправились
и
старик
Recordando
com
carinho
seus
amores,
suas
paixões
Ссылаясь,
нежно
их
любит,
своих
страстей
P'ra
cumprir
a
sina
sua
P'ra
исполнить
его
сина
Ainda
vem
p'ro
meio
da
rua
cantar
as
suas
canções
Еще
приходит
p'ro
через
улицу,
петь
свои
песни
Trovas
antigas,
saudade
louca
Trovas
старые,
тоски
с
ума
Andam
cantigas
a
bailar
de
boca
em
boca
Ходят
частушки
a
bailar
из
уст
в
уста
Tristes
bizarras
em
comunhão
Грустные,
нелепые
в
общении
Andam
guitarras
a
gemer
de
mão
em
mão
Ходят
гитары
стонать
из
рук
в
руки
Trovas
antigas,
saudade
louca
Trovas
старые,
тоски
с
ума
Andam
cantigas
a
bailar
de
boca
em
boca
Ходят
частушки
a
bailar
из
уст
в
уста
Tristes
bizarras
em
comunhão
Грустные,
нелепые
в
общении
Andam
guitarras
a
gemer
de
mão
em
mão
Ходят
гитары
стонать
из
рук
в
руки
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Carvalhinho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.