Marcol - La Brisa un Mar - traduction des paroles en allemand

La Brisa un Mar - Marcoltraduction en allemand




La Brisa un Mar
Die Brise, ein Meer
A través de los árboles
Durch die Bäume hindurch
Contemplo la desolación
Betrachte ich die Trostlosigkeit
Un sentimiento más real
Ein Gefühl, das realer ist,
Ahora que sólo hay tempestad
Jetzt, wo nur noch Sturm herrscht
Un murmullo en mi interior
Ein Murmeln in meinem Inneren
Desata Desesperación
Löst Verzweiflung aus
Mientras me undo en el sillón
Während ich im Sessel versinke
Buscando en vano solución
Vergeblich nach einer Lösung suche
Y por más que intento
Und so sehr ich mich auch anstrenge,
Se hace más difícil respirar
Es wird immer schwerer zu atmen
Y por más que trato
Und so sehr ich mich auch bemühe,
Aquí la brisa se hace mar
Hier wird die Brise zum Meer
Y no se nadar
Und ich kann nicht schwimmen
Un muro como un espiral
Eine Mauer wie eine Spirale
Mantiene fija mi atención
Hält meine Aufmerksamkeit gefangen
Anesteciante emocional
Emotional betäubend
Cargado de contradicción
Voller Widersprüche
El miedo a desaparecer
Die Angst zu verschwinden
Difícil es de superar
Ist schwer zu überwinden
Al intentar permanecer
Beim Versuch zu bleiben
El tiempo me desgarrara
Wird die Zeit mich zerreißen
Y por más que intento
Und so sehr ich mich auch anstrenge,
Se hace más difícil respirar
Es wird immer schwerer zu atmen
Por más que trato
So sehr ich mich auch bemühe,
Aquí la brisa se hace mar
Hier wird die Brise zum Meer
Y no se nadar
Und ich kann nicht schwimmen





Writer(s): Luis Francisco Martínez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.