Marcos Llunas - Señora - traduction des paroles en allemand

Señora - Marcos Llunastraduction en allemand




Señora
Frau
Hay señora si supiera cuanto tiempo hacía.
Ach, Frau, wenn Sie wüssten, wie lange schon.
Que la llevo soñando, que la vengo observando.
Ich von Ihnen träume, Sie beobachte.
Hay señora si yo tuviera unos cuantos años más.
Ach, Frau, wenn ich nur ein paar Jahre älter wäre.
Me pondría a su mano, le pediría su mano.
Würde ich mich an Ihre Seite stellen, um Ihre Hand anhalten.
Y déjeme imaginar que no está demás preguntar.
Und lassen Sie mich vorstellen, dass es nicht unangebracht ist zu fragen.
Y ya que estamos aquí hablando
Und da wir nun hier sprechen
Me quisiera informar
Möchte ich mich erkundigen
Si esta libre de noche para que le cante un bolero bajo su balcón.
Ob Sie heute Abend frei sind, damit ich Ihnen einen Bolero unter Ihrem Balkon singen kann.
Si esta libre para que esta noche relusca de nuevo su ilusión
Ob Sie frei sind, damit heute Nacht Ihre Hoffnung wieder aufleuchtet
De volver a sentir la pasión que una noche dejé de sentir
Die Leidenschaft wieder zu spüren, die Sie einst nicht mehr fühlten.
Y me alegro en este momento de verla sonreír
Und ich freue mich in diesem Moment, Sie lächeln zu sehen
Señora. Yey, Yey, Yey
Frau. Yeah, Yeah, Yeah
Hay señora nada más lejos que quererla importuna
Ach, Frau, nichts liegt mir ferner, als Sie zu belästigen
Si no escuchara su llanto, no, no me atrevería a tanto
Wenn ich nicht Ihr Weinen gehört hätte, nein, nein, würde ich mich nicht so viel trauen
Hay señora yo la deseo desde el día que la vi
Ach, Frau, ich begehre Sie seit dem Tag, an dem ich Sie sah
Siento que se esta acabando el
Ich fühle, dass die
Tiempo, pienso que oportuno es el momento
Zeit davonläuft, ich denke, der Moment ist günstig
Y déjeme imaginar que no esta demás preguntar.
Und lassen Sie mich vorstellen, dass es nicht unangebracht ist zu fragen.
Ya que estamos aquí hablando.
Da wir nun hier sprechen.
Me quisiera informar.
Möchte ich mich erkundigen.
Si esta libre está noche para que le cante un bolero bajo su balcón.
Ob Sie heute Abend frei sind, damit ich Ihnen einen Bolero unter Ihrem Balkon singen kann.
Si esta libre para que en sus ojos relusca de nuevo su ilusión.
Ob Sie frei sind, damit in Ihren Augen Ihre Hoffnung wieder aufleuchtet.
De volver a sentir la pasión que hace un tiempo dejó de sentir.
Die Leidenschaft wieder zu spüren, die Sie vor einiger Zeit nicht mehr fühlten.
Y me alegro en este momento de verla sonreír.
Und ich freue mich in diesem Moment, Sie lächeln zu sehen.
Señora dulzura.
Süße Frau.
Señora del Alma si yo pudiera vivir contigo sin perder la calma
Frau meiner Seele, wenn ich mit Ihnen leben könnte, ohne die Ruhe zu verlieren
(Por su amor tanto tiempo eh esperando, tanto tiempo eh esperado)
(Auf Ihre Liebe habe ich so lange gewartet, so lange gewartet)
Lo que no sabe es que traigo la cosa buena.
Was Sie nicht wissen, ist, dass ich etwas Gutes mitbringe.
Yo la dedicaré.
Ich weiß, ich werde es Ihnen widmen.
La traigo para usted.
Ich bringe es für Sie.
(Sin perder la pena)
(Ohne Scheu)
(Sin perder la calma)
(Ohne die Ruhe zu verlieren)
Ella me tiene a cantando así
Sie bringt mich dazu, so zu singen
Ahora que me llame no me molesto, no me molesto
Nun, wenn sie mich anruft, stört es mich nicht, stört es mich nicht
(Sin perder la pena, si perder la calma)
(Ohne Scheu, ohne die Ruhe zu verlieren)
Vivir sin ti es no vivir, no juegue con mi sentimiento.
Ohne Sie zu leben ist kein Leben, spielen Sie nicht mit meinen Gefühlen.
Siento que se está escapando el
Ich fühle, dass die
Tiempo, pienso que oportuno es el momento.
Zeit davonläuft, ich denke, der Moment ist günstig.





Writer(s): Marcos Gomez Llunas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.