Marcos Vidal - Siempre En Deuda - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Marcos Vidal - Siempre En Deuda




Siempre En Deuda
Всегда в долгу
Me preguntan por qué sigo aquí contigo
Меня спрашивают, почему я всё ещё с тобой,
Si nunca me das todo lo que pido
Ведь ты никогда не даёшь мне всё, что я прошу.
Y si tengo que contarlo, ya te digo que es muy largo
И если мне нужно объяснить, то, скажу тебе, это очень долгая история,
No me llegan las palabras para hablar de ti
Мне не хватит слов, чтобы рассказать о тебе.
No es que seas una rosa en el camino
Дело не в том, что ты роза на пути
Ni una lámpara bonita de Aladino
Или красивая лампа Алладина.
No son todas las promesas que hoy están sobre mi mesa
Дело не во всех обещаниях, что сегодня лежат на моём столе,
No es la paz y la alegría, no es la luz que me ilumina
Не в мире и радости, не в свете, что освещает меня.
Es tu forma de mirarme, ese empeño por salvarme
Дело в том, как ты смотришь на меня, в этом стремлении спасти меня,
Que te lleva a dar la vida por amor
Которое заставляет тебя отдавать жизнь за любовь.
La manera de esperarme, la obsesión por perdonarme
В том, как ты ждёшь меня, в одержимости простить меня,
Que a pesar de mi bajeza y mi dolor
Которая, несмотря на мою низость и мою боль,
Me deja siempre en deuda con tu amor
Оставляет меня всегда в долгу перед твоей любовью.
No es el hecho de saberme redimido
Дело не в том, что я знаю, что искуплён,
No es el cielo que me tienes prometido
Не в небесах, которые ты мне обещал,
No es el sol que me calienta, no es el pan que me alimenta
Не в солнце, которое согревает меня, не в хлебе, который питает меня.
No me llegan las palabras al pensar en ti
У меня не хватает слов, когда я думаю о тебе.
Y yo nunca había tratado de buscarte
И я никогда не пытался найти тебя,
Y ahora lo único que quiero es encontrarte
А теперь всё, чего я хочу, это найти тебя.
Y no es tema de conciencia, ni ninguna otra experiencia
И это не вопрос совести, и никакой другой опыт,
No es por miedo, ni cuidado, ni a la fuerza, ni obligado
Это не из-за страха, ни из осторожности, ни по принуждению, ни по обязанности.
Es tu forma de mirarme, ese empeño por salvarme
Дело в том, как ты смотришь на меня, в этом стремлении спасти меня,
Que te lleva a dar la vida por amor
Которое заставляет тебя отдавать жизнь за любовь.
La manera de esperarme, la obsesión por perdonarme
В том, как ты ждёшь меня, в одержимости простить меня,
Que a pesar de mi bajeza y mi dolor
Которая, несмотря на мою низость и мою боль,
Me deja siempre en deuda con tu amor
Оставляет меня всегда в долгу перед твоей любовью.
Es tu forma de cuidarme, ese empeño en abrigarme
Дело в том, как ты заботишься обо мне, в этом стремлении согреть меня,
Que te lleva a dar la vida por amor
Которое заставляет тебя отдавать жизнь за любовь.
La manera de buscarme, la obsesión por perdonarme
В том, как ты ищешь меня, в одержимости простить меня,
Que a pesar de mi bajeza y mi dolor
Которая, несмотря на мою низость и мою боль,
Me deja siempre en deuda con tu amor
Оставляет меня всегда в долгу перед твоей любовью,
Siempre en deuda con tu amor
Всегда в долгу перед твоей любовью.





Writer(s): Marcos Roloff Vidal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.