Marcos Vidal - Búscame y Viviréis - traduction des paroles en allemand

Búscame y Viviréis - Marcos Vidaltraduction en allemand




Búscame y Viviréis
Sucht mich und ihr werdet leben
Cada vez más violencia, más maldad en la tierra
Immer mehr Gewalt, mehr Bosheit auf der Erde
Parece que el amor ha muerto y la locura reina sobre la humanidad.
Es scheint, die Liebe ist gestorben und der Wahnsinn herrscht über die Menschheit.
Jóvenes acabados, niños abandonados
Zerstörte Jugendliche, verlassene Kinder
A precio de placer y decidiendo solo el interés.
Zum Preis des Vergnügens, und allein das Interesse entscheidet.
¿Dónde queda la justicia y la venganza?
Wo bleibt die Gerechtigkeit und die Rache?
¿Dónde quedan el castigo y la razón?
Wo bleiben die Strafe und die Vernunft?
¿Por qué callas Señor y nos olvidas?
Warum schweigst Du, Herr, und vergisst uns?
¿Cómo puedes permitir tanto dolor?
Wie kannst Du so viel Schmerz zulassen?
Dime ¿dónde está aquel Dios, el Dios de Elías?
Sag mir, wo ist jener Gott, der Gott Elias?
Que de vez en cuando se dejaba oír
Der sich ab und zu hören ließ
¿Cuánto tiempo tardará aún tu Espíritu en venir?
Wie lange wird es noch dauern, bis Dein Geist kommt?
Necios como niños, torpes cachorrillos,
Töricht wie Kinder, unbeholfene Welpen,
Como nos gusta jugar y nos gusta preguntar
Wie wir es lieben zu spielen und zu fragen
Aquello que hace tiempo sabemos ya.
Das, was wir schon längst wissen.
Dios aún sigue hablando, sigue aún contestando
Gott spricht immer noch, antwortet immer noch
Y aquel que quiere oír, aún puede percibir Su voz de amor.
Und wer hören will, kann noch Seine Stimme der Liebe wahrnehmen.
Cómo puedo derramar Yo de mi Espíritu
Wie kann Ich Meinen Geist ausgießen
Si mis hijos no se vuelven hacia a mi,
Wenn Meine Kinder sich nicht zu Mir wenden,
Ahora cíñete como un varón valiente,
Nun gürte dich wie ein tapferer Mann,
Yo hablaré y tu me contestarás a mi
Ich werde reden, und du wirst Mir antworten
¿Dónde están aquellos hombres como Elías?
Wo sind jene Männer wie Elia?
Que dejaron todo por seguirme a mi,
Die alles verlassen haben, um Mir nachzufolgen,
Que rompieron compromisos con el mundo
Die die Kompromisse mit der Welt gebrochen haben
Sólo por agradarme a mi,
Nur um Mir zu gefallen,
¿Donde están aquellos tres que en Babilonia
Wo sind jene drei, die in Babylon
Prefirieron ser quemados a ceder?
Lieber verbrannt werden wollten, als nachzugeben?
¿Dónde esta la santidad de aquel José?
Wo ist die Heiligkeit jenes Josefs?
¿Dónde esta ese niño que mató al gigante?
Wo ist jenes Kind, das den Riesen tötete?
¿Dónde están los sucesores de Josué?
Wo sind die Nachfolger Josuas?
¿Donde están esas mujeres entregadas? como Esther
Wo sind jene hingebungsvollen Frauen? Wie Esther
Jóvenes acabados, niños abandonados
Zerstörte Jugendliche, verlassene Kinder
A precio de placer y pagan inocentes
Zum Preis des Vergnügens, und Unschuldige zahlen
Los errores de otros en el ayer
Die Fehler anderer von gestern
Si mi pueblo se volviese y me buscase
Wenn Mein Volk umkehren und Mich suchen würde
Renovando así su entrega y su fe,
Und so seine Hingabe und seinen Glauben erneuern würde,
Si me amasen como aman sus caminos,
Wenn sie Mich lieben würden, wie sie ihre Wege lieben,
Si olvidasen los rencores del ayer,
Wenn sie den Groll von gestern vergessen würden,
Yo abriría las ventanas de los cielos
Würde Ich die Fenster des Himmels öffnen
Y la tierra hoy vería mi poder,
Und die Erde würde heute Meine Macht sehen,
Mientras tanto aún repito como antaño;
In der Zwischenzeit wiederhole Ich noch wie einst;
Buscadme y viviréis, buscadme y viviréis.
Sucht Mich und ihr werdet leben, sucht Mich und ihr werdet leben.





Writer(s): VIDAL ROLOFF MARCOS


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.