Marcos Vidal - Cuando el Venga - traduction des paroles en allemand

Cuando el Venga - Marcos Vidaltraduction en allemand




Cuando el Venga
Wenn Er kommt
"¿Acaso Dios no hará justicia a sus escogidos que
"Wird Gott nicht seinen Auserwählten Recht schaffen, die
Claman a Él día y noche?
Tag und Nacht zu ihm schreien?
¿Acaso tardará en responderles?
Wird er ihnen gegenüber zögern?
Os digo que no tardará en hacerles justicia.
Ich sage euch: Er wird ihnen schnell Recht schaffen.
Pero cuando venga el Hijo del Hombre,
Doch wenn der Menschensohn kommt,
¿Hallará fe en la tierra?" S. Lucas 18: 7-8.
wird er Glauben finden auf der Erde?" Lk 18, 7-8.
Sólo Él salió en defensa del acusado,
Nur Er trat zur Verteidigung des Angeklagten hervor,
Se ofreció a cumplir condena en su lugar,
bot sich an, die Strafe an seiner Stelle zu verbüßen,
Ignorando las ofensas, entregó su libertad,
ignorierte die Beleidigungen, gab seine Freiheit hin,
Pero en cambio, cuando él vuelva, ¿qué hallará?
Aber wenn er wiederkommt, was wird er dann finden?
Comenzó de carpintero en una aldea,
Er begann als Zimmermann in einem Dorf,
Desde niño sorprendió su integridad,
von Kindheit an überraschte seine Integrität,
Sus valores tan extraños, su obsesión por la verdad,
seine so fremden Werte, seine Besessenheit von der Wahrheit,
La pureza en su mirada de cristal.
die Reinheit in seinem kristallklaren Blick.
Rechazó cualquier corona y vivió para sembrar,
Er lehnte jede Krone ab und lebte, um zu säen,
Cultivando corazones y enseñando a perdonar,
kultivierte Herzen und lehrte zu vergeben,
Porque el árbol, cuando es bueno, buenos frutos
Denn der Baum, wenn er gut ist, gute Früchte
Siempre da...
immer trägt...
... sin embargo, cuando Él venga, ¿qué hallará?
... doch wenn Er kommt, was wird er finden?
Siendo rico se hizo pobre y vulnerable,
Obwohl er reich war, wurde er arm und verletzlich,
Siendo Dios se hizo un humilde servidor,
Obwohl er Gott war, wurde er ein demütiger Diener,
Siendo Rey se hizo soldado, se hizo carne de cañón,
Obwohl er König war, wurde er Soldat, wurde Kanonenfutter,
Siendo libre se hizo esclavo por amor.
Obwohl er frei war, wurde er Sklave aus Liebe.
Repartió entre mil hambrientos su amistad y su
Er teilte unter tausend Hungrigen seine Freundschaft und seine
Calor,
Wärme,
Protegió a los extranjeros y jamás los rechazó,
schützte die Fremden und wies sie niemals zurück,
Y a los que le recibieron, con su sangre los selló,
Und die, die ihn aufnahmen, besiegelte er mit seinem Blut,
Prometió que volvería y se marchó.
versprach, dass er wiederkommen würde, und ging fort.
Poco importan los detalles, cómo y cuándo volverá,
Die Details sind unwichtig, wie und wann er wiederkommen wird,
Porque sea como sea, todo ojo le verá,
denn wie auch immer es sei, jedes Auge wird ihn sehen,
La pregunta verdadera aún está sin contestar:
Die wahre Frage ist noch unbeantwortet:
Cuando el Hijo del Hombre venga, ¿qué hallará?
Wenn der Menschensohn kommt, was wird er finden?





Writer(s): Marcos Roloff Vidal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.