Paroles et traduction Marcos Vidal - Hay Luz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Son
las
diez
de
la
mañana
y
no
hay
un
alma
en
la
ciudad,
Десять
утра,
и
в
городе
ни
души,
милая,
No
hay
jolgorio
junto
al
río,
nadie
quiere
despertar.
Нет
веселья
у
реки,
никто
не
хочет
просыпаться.
En
el
Cairo
prenden
velas,
intentando
iluminar,
В
Каире
зажигают
свечи,
пытаясь
осветить,
Pero
el
fuego
no
consigue
penetrar
la
oscuridad.
Но
огонь
не
может
проникнуть
сквозь
тьму.
Y
el
temor
se
hace
persona
porque
no
hay
explicación,
И
страх
становится
реальностью,
потому
что
нет
объяснения,
Será
cosa
de
los
dioses,
será
alguna
maldición.
Это
дело
рук
богов,
какое-то
проклятие.
Y
de
pronto
una
noticia
se
convierte
en
un
clamor,
И
вдруг
новость
превращается
в
шум,
Desde
la
última
pirámide
hasta
el
trono
de
Faraón.
От
последней
пирамиды
до
трона
фараона.
//Hay
luz,
hay
luz,
hay
luz
en
las
ventanas
//Есть
свет,
есть
свет,
есть
свет
в
окнах
De
los
que
pusieron
su
confianza
en
Dios.//
Тех,
кто
возложил
свою
надежду
на
Бога.//
Y
tropiezan
como
ebrios
y
no
pueden
caminar,
И
спотыкаются,
как
пьяные,
и
не
могут
ходить,
Y
maldicen
con
su
boca
y
no
logran
avanzar.
И
проклинают
своими
устами,
и
не
могут
двигаться
вперед.
Y
no
es
fácil
humillarse
ante
el
único
creador,
И
нелегко
смириться
перед
единственным
создателем,
Ni
tragarte
la
arrogancia
y
admitir
tu
propio
error.
Ни
проглотить
свою
гордость,
ни
признать
свою
ошибку.
Y
prefieren
ir
a
ciegas,
como
el
Nilo
en
su
caudal,
И
предпочитают
идти
вслепую,
как
Нил
в
своем
течении,
Como
zombies
en
la
noche,
como
espíritus
del
mal.
Как
зомби
в
ночи,
как
духи
зла.
Y
gatean
en
la
niebla
y
no
puede
descifrar
И
ползают
в
тумане
и
не
могут
разобрать
El
clamor
que
les
rodea
y
que
no
deja
de
vibrar.
Крик,
который
их
окружает
и
не
перестает
вибрировать.
//Hay
luz,
hay
luz,
hay
luz
en
las
ventanas
//Есть
свет,
есть
свет,
есть
свет
в
окнах
De
los
que
pusieron
su
confianza
en
Dios.//
Тех,
кто
возложил
свою
надежду
на
Бога.//
Y
la
noche
no
se
acaba,
no
hay
hechizo,
no
hay
budú,
И
ночь
не
кончается,
нет
заклинания,
нет
вуду,
No
hay
poción,
ni
brujería,
no
hay
filósofo
gurú,
Нет
зелья,
ни
колдовства,
нет
философа-гуру,
Que
te
cure
la
ceguera,
que
te
ayude
a
renacer,
Который
исцелит
твою
слепоту,
который
поможет
тебе
возродиться,
Que
te
alivie
la
tontera,
que
haga
el
sol
amanecer.
Который
облегчит
твою
глупость,
который
заставит
солнце
взойти.
La
verdad
que
te
libera
y
recupera
tu
salud,
Истина,
которая
освобождает
тебя
и
восстанавливает
твое
здоровье,
Te
la
ofrece
el
nazareno,
que
murió
por
ti
en
la
cruz.
Предлагается
тебе
назарянином,
который
умер
за
тебя
на
кресте.
Y
una
cosa
es
estar
vivo
y
otra
cosa
es
ver
luz,
И
одно
дело
быть
живым,
а
другое
- видеть
свет,
Las
tinieblas
se
disipan
en
el
nombre
de
Jesús.
Тьма
рассеивается
во
имя
Иисуса.
////Hay
luz,
hay
luz,
hay
luz
en
las
ventanas
////Есть
свет,
есть
свет,
есть
свет
в
окнах
De
los
que
pusieron
su
confianza
en
Dios.////
Тех,
кто
возложил
свою
надежду
на
Бога.////
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcos Roloff Vidal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.