Paroles et traduction Marcos Witt - Levántate Y Sálvame
Levántate Y Sálvame
Встань и спаси меня
¡Oh
Jehová,
cuánto
se
han
multiplicado
mis
adversarios!
О,
Господь,
как
умножились
враги
мои!
Muchos
son
los
que
se
levantan
contra
mí
Многие
восстают
на
меня.
Muchos
son
los
que
dicen
de
mí:
Многие
говорят
обо
мне:
No
hay
para
él
salvación
"Нет
ему
спасения
в
Боге".
Mas
tú,
Jehová,
eres
escudo
alrededor
de
mí
Но
Ты,
Господи,
щит
предо
мною,
Mi
gloria,
y
el
que
levanta
mi
cabeza
(sí,
Señor)
слава
моя,
и
Ты
возносишь
голову
мою.
(Да,
Господь)
Con
mi
voz
clamé
a
Jehová
Гласом
моим
взываю
к
Господу,
Y
Él
me
respondió
desde
su
monte
santo
и
Он
слышит
меня
со
святой
горы
Своей.
Jehová
es
mi
luz
y
mi
salvación;
¿de
quién
temeré?
Господь
- свет
мой
и
спасение
мое:
кого
мне
бояться?
Jehová
es
la
fortaleza
de
mi
vida;
¿de
quién
he
de
atemorizarme?
(oh,
Señor)
Господь
- крепость
жизни
моей:
кого
мне
страшиться?
(О,
Господь)
Cuando
se
juntaron
contra
mí
los
malignos,
mis
angustiadores
y
mis
enemigos
Когда
собрались
на
меня
злодеи,
противники
и
враги
мои,
Para
comer
mis
carnes,
ellos
tropezaron
y
cayeron
(Aleluya)
чтобы
пожрать
плоть
мою,
они
преткнулись
и
пали.
(Аллилуйя)
Aunque
un
ejército
acampe
contra
mí
Если
ополчится
против
меня
полк,
No
temerá
mi
corazón
не
убоится
сердце
мое;
Aunque
contra
mí
se
levante
guerra
если
восстанет
на
меня
война,
Yo
estaré
confiado
и
тогда
буду
я
уповать.
Aunque
un
ejército
acampe
contra
mí
Если
ополчится
против
меня
полк,
Aunque
haya
guerra
hoy
alrededor
de
mí
Если
война
сегодня
вокруг
меня,
En
Ti
confiaré
На
Тебя
уповаю.
No
temeré
a
diez
mil
gentes
Не
убоюсь
десяти
тысяч
людей,
Que
hagan
sitio
contra
mí
которые
ополчились
против
меня.
Aunque
la
Tierra
se
estremezca
Даже
если
земля
содрогнется,
Mi
salvación
está
en
Tí
Мое
спасение
в
Тебе.
Porque
Tú
eres
mi
escudo,
Tú
mi
fortaleza
Ибо
Ты
- щит
мой,
Ты
- крепость
моя,
Tú
eres
mi
gloria
y
quien
levanta
mi
cabeza
Ты
- слава
моя
и
Ты
возносишь
голову
мою.
Porque
Tú
eres
mi
escudo,
Tú
mi
fortaleza
Ибо
Ты
- щит
мой,
Ты
- крепость
моя,
Tú
eres
mi
gloria
y
quien
levanta
mi
cabeza
Ты
- слава
моя
и
Ты
возносишь
голову
мою.
Aunque
afligido
esté,
Tú
pensarás
en
mí
Хотя
я
и
опечален,
Ты
помнишь
обо
мне,
Aunque
mi
corazón
estremecido
esté
Хотя
сердце
мое
и
трепещет,
En
Ti
confiaré
На
Тебя
уповаю.
No
temeré
a
ningún
hombre
Не
убоюсь
никакого
человека,
Que
se
junte
contra
mí
который
ополчится
против
меня.
Tú
eres
mi
Dios,
mi
fortaleza
Ты
- Бог
мой,
крепость
моя,
Mi
Salvacion
está
en
Ti
Мое
спасение
в
Тебе.
Porque
Tú
eres
mi
escudo,
Tú
mi
fortaleza
Ибо
Ты
- щит
мой,
Ты
- крепость
моя,
Tú
eres
mi
gloria
y
quien
levanta
mi
cabeza
Ты
- слава
моя
и
Ты
возносишь
голову
мою.
Porque
Tú
eres
mi
escudo,
Tú
mi
fortaleza
Ибо
Ты
- щит
мой,
Ты
- крепость
моя,
Tú
eres
mi
gloria
y
quien
levanta
mi
cabeza
Ты
- слава
моя
и
Ты
возносишь
голову
мою.
Levántate
y
sálvame
Встань
и
спаси
меня
Levántate
y
sálvame
Встань
и
спаси
меня
Levántate
y
sálvame
Встань
и
спаси
меня
Levántate
y
sálvame
Встань
и
спаси
меня
Levántate
y
sálvame
Встань
и
спаси
меня
Levántate
y
sálvame
Встань
и
спаси
меня
Porque
Tú
eres
mi
escudo,
Tú
mi
fortaleza
Ибо
Ты
- щит
мой,
Ты
- крепость
моя,
Tú
eres
mi
gloria
y
quien
levanta
mi
cabeza
Ты
- слава
моя
и
Ты
возносишь
голову
мою.
Porque
Tú
eres
mi
escudo,
Tú
mi
fortaleza
Ибо
Ты
- щит
мой,
Ты
- крепость
моя,
Tú
eres
mi
gloria
y
quien
levanta
mi
cabeza
Ты
- слава
моя
и
Ты
возносишь
голову
мою.
Levántate
y
sálvame
Встань
и
спаси
меня
Levántate
y
sálvame
(oh,
levanten
su
voz
y
díganle)
Встань
и
спаси
меня
(О,
возвысьте
свой
голос
и
скажите
Ему)
Levántate
y
sálvame
(y
sálvame)
Встань
и
спаси
меня
(и
спаси
меня)
Levántate
y
sálvame
(súbanle
volumen
a
su
voz)
Встань
и
спаси
меня
(усильте
свой
голос)
Levántate
y
sálvame
(Señor)
Встань
и
спаси
меня
(Господь)
Levántate
y
sálvame
Встань
и
спаси
меня
Levántate
y
sálvame
(levántate)
Встань
и
спаси
меня
(встань)
Levántate
y
sálvame
(sálvame)
Встань
и
спаси
меня
(спаси
меня)
Levántate
y
sálvame
Встань
и
спаси
меня
Levántate
y
sálvame
(porque
Tú
eres
mi
escudo)
Встань
и
спаси
меня
(ибо
Ты
- щит
мой)
Porque
Tú
eres
mi
escudo,
Tú
mi
fortaleza
Ибо
Ты
- щит
мой,
Ты
- крепость
моя,
Tú
eres
mi
gloria
y
quien
levanta
mi
cabeza
Ты
- слава
моя
и
Ты
возносишь
голову
мою.
Porque
Tú
eres
mi
escudo,
Tú
mi
fortaleza
Ибо
Ты
- щит
мой,
Ты
- крепость
моя,
Tú
eres
mi
gloria
y
quien
levanta
mi
cabeza
Ты
- слава
моя
и
Ты
возносишь
голову
мою.
Porque
Tú
eres
mi
escudo,
Tú
mi
fortaleza
Ибо
Ты
- щит
мой,
Ты
- крепость
моя,
Tú
eres
mi
gloria
y
quien
levanta
mi
cabeza
(quiero
escucharlos
a
ustedes)
Ты
- слава
моя
и
Ты
возносишь
голову
мою.
(Хочу
услышать
вас)
Levántate
y
sálvame
Встань
и
спаси
меня
Levántate
y
sálvame
(levántate)
Встань
и
спаси
меня
(встань)
Levántate
y
sálvame
Встань
и
спаси
меня
Levántate
y
sálvame
Встань
и
спаси
меня
Levántate
y
sálvame
Встань
и
спаси
меня
Levántate
y
sálvame
(oh,
mi
hermano,
levántate)
Встань
и
спаси
меня
(О,
брат
мой,
встань)
Levántate
y
sálvame
(estamos
profetizando,
sanidad)
Встань
и
спаси
меня
(мы
пророчествуем
исцеление)
Levántate
y
sálvame
(estamos
profetizando,
bendición;
díganlo
fuerte)
Встань
и
спаси
меня
(мы
пророчествуем
благословение;
скажите
это
громко)
Levántate
y
sálvame
(y
sálvame,
levántate)
Встань
и
спаси
меня
(и
спаси
меня,
встань)
Levántate
y
sálvame
(¿por
qué?)
Встань
и
спаси
меня
(почему?)
Porque
Tú
eres
mi
escudo,
Tú
mi
fortaleza
Ибо
Ты
- щит
мой,
Ты
- крепость
моя,
Tú
eres
mi
gloria
y
quien
levanta
mi
cabeza
Ты
- слава
моя
и
Ты
возносишь
голову
мою.
Porque
Tú
eres
mi
escudo,
Tú
mi
fortaleza
Ибо
Ты
- щит
мой,
Ты
- крепость
моя,
Tú
eres
mi
gloria
y
quien
levanta
mi
cabeza
Ты
- слава
моя
и
Ты
возносишь
голову
мою.
Levántate
y
sálvame
Встань
и
спаси
меня
Levántate
y
sálvame
Встань
и
спаси
меня
Levántate
y
sálvame
Встань
и
спаси
меня
Levántate
y
sálvame
(sálvame,
sálvame,
sálvame)
Встань
и
спаси
меня
(спаси
меня,
спаси
меня,
спаси
меня)
Señor,
sálvame,
Señor
Господь,
спаси
меня,
Господь
Levántate,
Señor,
levántate,
Señor
Встань,
Господь,
встань,
Господь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Francisco Salinas, Isaac Espinosa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.