Marcos & Belutti - Coração em Êxtase - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Marcos & Belutti - Coração em Êxtase




Coração em Êxtase
Сердце в экстазе
Deixa eu enxugar as suas lágrimas com um beijo meu
Дай мне осушить твои слезы своим поцелуем,
Sentir o gosto do seu choro
Почувствовать вкус твоей печали.
Quem sabe num abraço, corpo a corpo, eu tire a sua dor?
Кто знает, может, в объятиях, тело к телу, я сниму твою боль?
Ou alivie um pouco
Или хотя бы немного облегчу.
Eu nunca faria com você o que esse cara fez
Я никогда бы не сделал с тобой того, что сделал этот парень.
Não tiraria o seu sorriso por nenhuma vez
Никогда бы не стер твою улыбку.
Vivo te amando em silêncio, aceitando
Я живу, любя тебя молча, принимая
A condição de conselheiro amoroso seu
Свою роль твоего любовного советчика.
Mas deu, deu, é
Но с меня хватит, хватит, да,
deu
Хватит.
Então me deixa ser
Так позволь мне быть
Mais que um amigo por um instante
Больше, чем просто другом, хотя бы на мгновение.
Me tenha nessa noite como seu amante
Прими меня этой ночью как своего любовника,
Que eu prometo deixar seu coração em êxtase
И я обещаю, твое сердце будет в экстазе.
Então me deixa ser
Так позволь мне быть
Mais que um amigo por um instante
Больше, чем просто другом, хотя бы на мгновение.
Me tenha nessa noite como seu amante
Прими меня этой ночью как своего любовника,
Que eu prometo deixar seu coração em êxtase, êxtase, eh
И я обещаю, твое сердце будет в экстазе, в экстазе, эх.
Deixa eu enxugar as suas lágrimas com um beijo meu
Дай мне осушить твои слезы своим поцелуем,
Sentir o gosto do seu choro
Почувствовать вкус твоей печали.
Quem sabe num abraço, corpo a corpo, eu tire a sua dor?
Кто знает, может, в объятиях, тело к телу, я сниму твою боль?
Ou alivie um pouco
Или хотя бы немного облегчу.
Eu nunca faria com você o que esse cara fez
Я никогда бы не сделал с тобой того, что сделал этот парень.
Não tiraria o seu sorriso por nenhuma vez
Никогда бы не стер твою улыбку.
Vivo te amando em silêncio, aceitando
Я живу, любя тебя молча, принимая
A condição de conselheiro amoroso seu
Свою роль твоего любовного советчика.
Mas deu, deu, é
Но с меня хватит, хватит, да,
deu
Хватит.
Então me deixa ser
Так позволь мне быть
Mais que um amigo por um instante
Больше, чем просто другом, хотя бы на мгновение.
Me tenha nessa noite como seu amante
Прими меня этой ночью как своего любовника,
Que eu prometo deixar seu coração em êxtase
И я обещаю, твое сердце будет в экстазе.
Então me deixa ser
Так позволь мне быть
Mais que um amigo por um instante
Больше, чем просто другом, хотя бы на мгновение.
Me tenha nessa noite como seu amante
Прими меня этой ночью как своего любовника,
Que eu prometo deixar seu coração em êxtase, êxtase
И я обещаю, твое сердце будет в экстазе, в экстазе.
Então me deixa ser
Так позволь мне быть
Mais que um amigo por um instante
Больше, чем просто другом, хотя бы на мгновение.
Me tenha nessa noite como seu amante
Прими меня этой ночью как своего любовника,
Que eu prometo deixar seu coração em êxtase
И я обещаю, твое сердце будет в экстазе.
Então me deixa ser
Так позволь мне быть
Mais que um amigo por um instante
Больше, чем просто другом, хотя бы на мгновение.
Me tenha nessa noite como seu amante
Прими меня этой ночью как своего любовника,
Que eu prometo deixar seu coração em êxtase, êxtase, eh
И я обещаю, твое сердце будет в экстазе, в экстазе, эх.
Uh-uh
У-у





Writer(s): Débora Xavier, Fred Liel, Márcia Araújo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.