Marcão Baixada feat. Atomo - Itinerante - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marcão Baixada feat. Atomo - Itinerante




Itinerante
Itinerant
Sou daqui, eu sou de lá, tenho mais de um lar
I'm from here, I'm from there, I have more than one home
Sempre a caminhar. Nômade, Sou de todo lugar
Always walking. Nomad, I'm from everywhere
Caminho à todo instante, nessa rota, itinerante
I walk at every moment, on this route, itinerant
Minha arte é livre, em movimento constante
My art is free, in constant motion
Da Selva, do Zoológico, desvio do que é lógico
From the Jungle, from the Zoo, I deviate from what is logical
Sincronicidade na cidade, tempo cronológico
Synchronicity in the city, chronological time
E eu aqui, eu ali, meu tempo eu dividi
And I'm here, I'm there, I divided my time
Nesse caso ao acaso, com o som me comprometi
In this case, at random, I committed myself to the sound
Vivo nos fundo de buzão, vivo na condução
I live in the back of the bus, I live on the road
Nos trens, no metrô, encarando a lotação
On trains, on the subway, facing the crowds
Ando sempre munido, com meus fones de ouvido
I always walk equipped, with my headphones on
Baixada é pra onde o coração sempre bate em sentido
Baixada is where the heart always beats in meaning
Compulsivo, produtivo, introspectivo
Compulsive, productive, introspective
Presente do indicativo; Ativo, sempre lendo um livro
Present indicative; Active, always reading a book
Em meio a tribulações, reflexões, tiro minhas conclusões
Amidst tribulations, reflections, I draw my conclusions
E sei que ideias perpassam gerações
And I know that ideas go through generations
Itinerante, em movimento constante
Itinerant, in constant motion
Sou andarilho, caminho à todo instante
I'm a walker, I walk at every moment
Assim eu sigo minha viagem, sigo minha caminhada
This is how I follow my journey, I follow my walk
Direto do Rio de Janeiro, eu sou da Baixada
Straight from Rio de Janeiro, I'm from Baixada
Itinerante, em movimento constante
Itinerant, in constant motion
Sou andarilho, caminho à todo instante
I'm a walker, I walk at every moment
Assim eu sigo minha viagem, sigo minha caminhada
This is how I follow my journey, I follow my walk
Direto do Rio de Janeiro, eu sou da Baixada
Straight from Rio de Janeiro, I'm from Baixada
Da Baixada, vou pro Centro. Zona Norte, vou por dentro;
From Baixada, I go to the Center. North Zone, I go inside;
Adentro as ruas, evitando contratempo
I go into the streets, avoiding setbacks
Zona Oeste, Zona Sul, direção tem de monte
West Zone, South Zone, there are plenty of directions
Rodoviária, circulação diária, pr'outro lado da ponte
Bus station, daily circulation, to the other side of the bridge
É sol, é chuva, arco-íris, brilho no olhar
It's sun, it's rain, rainbow, shine in the look
Odeio guarda-chuvas, aqui pra me molhar
I hate umbrellas, I'm here to get wet
Nessa viagem, que não tem massagem, levo minha bagagem
On this trip, which has no massage, I carry my luggage
Na mente e no coração, registro imagens
In mind and heart, I record images
Andarilho, meu caminho eu trilho, com a rima no gatilho
Walker, I follow my path, with the rhyme on the trigger
A cara do Rio: Globo, biscoito de Polvilho
The face of Rio: Globo, Polvilho biscuit
No Mar de Gente, na Central, é o bonde do trem
In the Sea of People, in Central, it's the train car
Gente da gente, nesse astral, são mais de cem
People of people, in this astral, there are more than a hundred
O trem lotado, o trânsito, engarrafado
The train is crowded, the traffic is jammed
Nada se move e por esse âmbito estamos cercados
Nothing moves and we are surrounded by this scope
Busco novas rotas, novas frotas, novas notas
I'm looking for new routes, new fleets, new notes
E nesse caminho eu não vou colecionar derrota
And on this path, I will not collect defeat
Itinerante, em movimento constante
Itinerant, in constant motion
Sou andarilho, caminho à todo instante
I'm a walker, I walk at every moment
Assim eu sigo minha viagem, sigo minha caminhada
This is how I follow my journey, I follow my walk
Direto do Rio de Janeiro, eu sou da Baixada
Straight from Rio de Janeiro, I'm from Baixada
Itinerante, em movimento constante
Itinerant, in constant motion
Sou andarilho, caminho à todo instante
I'm a walker, I walk at every moment
Assim eu sigo minha viagem, sigo minha caminhada
This is how I follow my journey, I follow my walk
Direto do Rio de Janeiro, eu sou da Baixada
Straight from Rio de Janeiro, I'm from Baixada
Eu
I
Distância não meço, começo com o direito
I don't measure distance, I start with the right foot
Com jeito, como quem pisa sobre ovos
With a knack, like walking on eggshells
Não hesito, transito pelo estreito
I don't hesitate, I walk through the strait
Em velhos conceitos, porém de tênis novos
In old concepts, but new sneakers
Troveja, mas trovo, em meio as trevas
It thunders, but I roar, in the midst of darkness
Me atrevo, não travo. Dito bravo, se entreva
I dare, I don't lock up. Said brave, if it enters
Moonwalker, passos atrás
Moonwalker, steps back
Meu caminho, Deus aplaina
My way, God flattens
Bailarino coxo, sem sapatilha polaina
Lame dancer, without gaiter slipper
Rodopia, rodopia, mas não cai
Spinning, spinning, but not falling
Digo mais: Foreman foi à lona, depois de bater em Ali
I say more: Foreman went to the canvas, after hitting Ali
Que diferença faz ser saci ou centopéia,
What difference does it make to be a saci or a centipede,
Se a odisseia não tiver um Grand Finale?
If the odyssey doesn't have a Grand Finale?
Sombra da Morte, Vale
Shadow of Death, Valley
Serpentes e escorpiões pavimentam a rua
Snakes and scorpions pave the street
Não bato perna em várias direções, pois sem bem aonde Zion se situa
I don't walk in several directions, because without good where Zion is located
Átomo continua pelo campo de extermínio
Atom continues through the killing field
Debocho dos Nazis rimando em aramaico
Mocking the Nazis rhyming in Aramaic
Jesus, lâmpada para os pés, caminho retilíneo
Jesus, lamp for the feet, straight path
Passos iluminados, como no clipe do Michael
Illuminated steps, as in Michael's clip
Itinerante, em movimento constante
Itinerant, in constant motion
Sou andarilho, caminho à todo instante
I'm a walker, I walk at every moment
Assim eu sigo minha viagem, sigo minha caminhada
This is how I follow my journey, I follow my walk
Direto do Rio de Janeiro, eu sou da Baixada
Straight from Rio de Janeiro, I'm from Baixada
Itinerante, em movimento constante
Itinerant, in constant motion
Sou andarilho, caminho à todo instante
I'm a walker, I walk at every moment
Assim eu sigo minha viagem, sigo minha caminhada
This is how I follow my journey, I follow my walk
Direto do Rio de Janeiro, eu sou da Baixada
Straight from Rio de Janeiro, I'm from Baixada





Writer(s): Marcus Vinicius Rodrigues Da Silva, Leonardo Lino Franscisco, Kleverson Alexandre De Melo

Marcão Baixada feat. Atomo - Itinerante
Album
Itinerante
date de sortie
12-10-2014



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.