Paroles et traduction Marcão Baixada feat. Atomo - Itinerante
Sou
daqui,
eu
sou
de
lá,
tenho
mais
de
um
lar
I'm
from
here,
I'm
from
there,
I
have
more
than
one
home
Sempre
a
caminhar.
Nômade,
Sou
de
todo
lugar
Always
walking.
Nomad,
I'm
from
everywhere
Caminho
à
todo
instante,
nessa
rota,
itinerante
I
walk
at
every
moment,
on
this
route,
itinerant
Minha
arte
é
livre,
em
movimento
constante
My
art
is
free,
in
constant
motion
Da
Selva,
do
Zoológico,
desvio
do
que
é
lógico
From
the
Jungle,
from
the
Zoo,
I
deviate
from
what
is
logical
Sincronicidade
na
cidade,
tempo
cronológico
Synchronicity
in
the
city,
chronological
time
E
eu
tô
aqui,
eu
tô
ali,
meu
tempo
eu
dividi
And
I'm
here,
I'm
there,
I
divided
my
time
Nesse
caso
ao
acaso,
com
o
som
me
comprometi
In
this
case,
at
random,
I
committed
myself
to
the
sound
Vivo
nos
fundo
de
buzão,
vivo
na
condução
I
live
in
the
back
of
the
bus,
I
live
on
the
road
Nos
trens,
no
metrô,
encarando
a
lotação
On
trains,
on
the
subway,
facing
the
crowds
Ando
sempre
munido,
com
meus
fones
de
ouvido
I
always
walk
equipped,
with
my
headphones
on
Baixada
é
pra
onde
o
coração
sempre
bate
em
sentido
Baixada
is
where
the
heart
always
beats
in
meaning
Compulsivo,
produtivo,
introspectivo
Compulsive,
productive,
introspective
Presente
do
indicativo;
Ativo,
sempre
lendo
um
livro
Present
indicative;
Active,
always
reading
a
book
Em
meio
a
tribulações,
reflexões,
tiro
minhas
conclusões
Amidst
tribulations,
reflections,
I
draw
my
conclusions
E
sei
que
ideias
perpassam
gerações
And
I
know
that
ideas
go
through
generations
Itinerante,
em
movimento
constante
Itinerant,
in
constant
motion
Sou
andarilho,
caminho
à
todo
instante
I'm
a
walker,
I
walk
at
every
moment
Assim
eu
sigo
minha
viagem,
sigo
minha
caminhada
This
is
how
I
follow
my
journey,
I
follow
my
walk
Direto
do
Rio
de
Janeiro,
eu
sou
da
Baixada
Straight
from
Rio
de
Janeiro,
I'm
from
Baixada
Itinerante,
em
movimento
constante
Itinerant,
in
constant
motion
Sou
andarilho,
caminho
à
todo
instante
I'm
a
walker,
I
walk
at
every
moment
Assim
eu
sigo
minha
viagem,
sigo
minha
caminhada
This
is
how
I
follow
my
journey,
I
follow
my
walk
Direto
do
Rio
de
Janeiro,
eu
sou
da
Baixada
Straight
from
Rio
de
Janeiro,
I'm
from
Baixada
Da
Baixada,
vou
pro
Centro.
Zona
Norte,
vou
por
dentro;
From
Baixada,
I
go
to
the
Center.
North
Zone,
I
go
inside;
Adentro
as
ruas,
evitando
contratempo
I
go
into
the
streets,
avoiding
setbacks
Zona
Oeste,
Zona
Sul,
direção
tem
de
monte
West
Zone,
South
Zone,
there
are
plenty
of
directions
Rodoviária,
circulação
diária,
pr'outro
lado
da
ponte
Bus
station,
daily
circulation,
to
the
other
side
of
the
bridge
É
sol,
é
chuva,
arco-íris,
brilho
no
olhar
It's
sun,
it's
rain,
rainbow,
shine
in
the
look
Odeio
guarda-chuvas,
tô
aqui
pra
me
molhar
I
hate
umbrellas,
I'm
here
to
get
wet
Nessa
viagem,
que
não
tem
massagem,
levo
minha
bagagem
On
this
trip,
which
has
no
massage,
I
carry
my
luggage
Na
mente
e
no
coração,
registro
imagens
In
mind
and
heart,
I
record
images
Andarilho,
meu
caminho
eu
trilho,
com
a
rima
no
gatilho
Walker,
I
follow
my
path,
with
the
rhyme
on
the
trigger
A
cara
do
Rio:
Globo,
biscoito
de
Polvilho
The
face
of
Rio:
Globo,
Polvilho
biscuit
No
Mar
de
Gente,
na
Central,
é
o
bonde
do
trem
In
the
Sea
of
People,
in
Central,
it's
the
train
car
Gente
da
gente,
nesse
astral,
são
mais
de
cem
People
of
people,
in
this
astral,
there
are
more
than
a
hundred
O
trem
tá
lotado,
o
trânsito,
engarrafado
The
train
is
crowded,
the
traffic
is
jammed
Nada
se
move
e
por
esse
âmbito
estamos
cercados
Nothing
moves
and
we
are
surrounded
by
this
scope
Busco
novas
rotas,
novas
frotas,
novas
notas
I'm
looking
for
new
routes,
new
fleets,
new
notes
E
nesse
caminho
eu
não
vou
colecionar
derrota
And
on
this
path,
I
will
not
collect
defeat
Itinerante,
em
movimento
constante
Itinerant,
in
constant
motion
Sou
andarilho,
caminho
à
todo
instante
I'm
a
walker,
I
walk
at
every
moment
Assim
eu
sigo
minha
viagem,
sigo
minha
caminhada
This
is
how
I
follow
my
journey,
I
follow
my
walk
Direto
do
Rio
de
Janeiro,
eu
sou
da
Baixada
Straight
from
Rio
de
Janeiro,
I'm
from
Baixada
Itinerante,
em
movimento
constante
Itinerant,
in
constant
motion
Sou
andarilho,
caminho
à
todo
instante
I'm
a
walker,
I
walk
at
every
moment
Assim
eu
sigo
minha
viagem,
sigo
minha
caminhada
This
is
how
I
follow
my
journey,
I
follow
my
walk
Direto
do
Rio
de
Janeiro,
eu
sou
da
Baixada
Straight
from
Rio
de
Janeiro,
I'm
from
Baixada
Distância
não
meço,
começo
com
o
pé
direito
I
don't
measure
distance,
I
start
with
the
right
foot
Com
jeito,
como
quem
pisa
sobre
ovos
With
a
knack,
like
walking
on
eggshells
Não
hesito,
transito
pelo
estreito
I
don't
hesitate,
I
walk
through
the
strait
Em
velhos
conceitos,
porém
de
tênis
novos
In
old
concepts,
but
new
sneakers
Troveja,
mas
trovo,
em
meio
as
trevas
It
thunders,
but
I
roar,
in
the
midst
of
darkness
Me
atrevo,
não
travo.
Dito
bravo,
se
entreva
I
dare,
I
don't
lock
up.
Said
brave,
if
it
enters
Moonwalker,
passos
atrás
Moonwalker,
steps
back
Meu
caminho,
Deus
aplaina
My
way,
God
flattens
Bailarino
coxo,
sem
sapatilha
polaina
Lame
dancer,
without
gaiter
slipper
Rodopia,
rodopia,
mas
não
cai
Spinning,
spinning,
but
not
falling
Digo
mais:
Foreman
foi
à
lona,
depois
de
bater
em
Ali
I
say
more:
Foreman
went
to
the
canvas,
after
hitting
Ali
Que
diferença
faz
ser
saci
ou
centopéia,
What
difference
does
it
make
to
be
a
saci
or
a
centipede,
Se
a
odisseia
não
tiver
um
Grand
Finale?
If
the
odyssey
doesn't
have
a
Grand
Finale?
Sombra
da
Morte,
Vale
Shadow
of
Death,
Valley
Serpentes
e
escorpiões
pavimentam
a
rua
Snakes
and
scorpions
pave
the
street
Não
bato
perna
em
várias
direções,
pois
sem
bem
aonde
Zion
se
situa
I
don't
walk
in
several
directions,
because
without
good
where
Zion
is
located
Átomo
continua
pelo
campo
de
extermínio
Atom
continues
through
the
killing
field
Debocho
dos
Nazis
rimando
em
aramaico
Mocking
the
Nazis
rhyming
in
Aramaic
Jesus,
lâmpada
para
os
pés,
caminho
retilíneo
Jesus,
lamp
for
the
feet,
straight
path
Passos
iluminados,
como
no
clipe
do
Michael
Illuminated
steps,
as
in
Michael's
clip
Itinerante,
em
movimento
constante
Itinerant,
in
constant
motion
Sou
andarilho,
caminho
à
todo
instante
I'm
a
walker,
I
walk
at
every
moment
Assim
eu
sigo
minha
viagem,
sigo
minha
caminhada
This
is
how
I
follow
my
journey,
I
follow
my
walk
Direto
do
Rio
de
Janeiro,
eu
sou
da
Baixada
Straight
from
Rio
de
Janeiro,
I'm
from
Baixada
Itinerante,
em
movimento
constante
Itinerant,
in
constant
motion
Sou
andarilho,
caminho
à
todo
instante
I'm
a
walker,
I
walk
at
every
moment
Assim
eu
sigo
minha
viagem,
sigo
minha
caminhada
This
is
how
I
follow
my
journey,
I
follow
my
walk
Direto
do
Rio
de
Janeiro,
eu
sou
da
Baixada
Straight
from
Rio
de
Janeiro,
I'm
from
Baixada
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcus Vinicius Rodrigues Da Silva, Leonardo Lino Franscisco, Kleverson Alexandre De Melo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.