Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
É
incrível
como
a
tua
presença
me
traz
luz
It's
incredible
how
your
presence
brings
me
light,
A
alegria
que
cê
me
traz
é
o
que
me
conduz
ao
seu
lado
The
joy
you
bring
me
is
what
leads
me
to
your
side.
Nunca
amei
ninguem
dessa
maneira
I've
never
loved
anyone
like
this
before,
E
essa
aqui
é
pra
cê
ver
que
eu
não
tô
de
brincadeira
And
this
one
is
for
you
to
see
that
I'm
not
playing
around.
Sua
presença
é
tudo
que
eu
sempre
quis
Your
presence
is
everything
I
ever
wanted,
Lembro-me
do
dia
que
passei
a
ser
feliz:
I
remember
the
day
I
became
happy:
Segunda
feira,
fevereiro,
dia
22
Monday,
February,
the
22nd,
Tinha
que
falar,
não
podia
deixar
para
depois
I
had
to
speak,
I
couldn't
leave
it
for
later.
Incrível,
como
as
palavras
têm
forças
sobre
nós
It's
amazing
how
words
have
power
over
us,
Cê
sabe
como
eu
me
derreto
ouvindo
sua
voz
You
know
how
I
melt
hearing
your
voice.
Não
é
boneca
cibernética,
nem
é
mulher
elétrica
You're
not
a
cybernetic
doll,
nor
an
electric
woman,
Mas
é
a
inspiração
da
evolução
da
minha
métrica
But
you're
the
inspiration
for
the
evolution
of
my
metrics.
Não
teve
jeito,
ela
chegou,
disso
eu
sei
There
was
no
way
around
it,
you
arrived,
I
know
that,
Aí
eu
endoidei,
e
por
ela,
me
endireitei
And
then
I
went
crazy,
and
for
you,
I
straightened
up.
Um
amor
puro
nem
sabe
a
força
que
tem
Pure
love
doesn't
even
know
the
strength
it
has,
Que
cê
fez
comigo?
Meu
coração
virou
seu
refém
What
have
you
done
to
me?
My
heart
has
become
your
hostage.
Eu,
todo
errado,
maltrapilho,
maltratado
Me,
all
wrong,
ragged,
mistreated,
Ela,
toda
linda,
todo
dia
faz
chapinha
You,
all
beautiful,
every
day
you
straighten
your
hair.
Chegou
e
conseguiu
me
deixar
nesse
estado
You
arrived
and
managed
to
leave
me
in
this
state,
Manhosa
e
atenciosa,
olha
só
mas
que
gracinha
Affectionate
and
caring,
look
how
cute.
É
engraçado,
não
sei
se
é
só
comigo
que
acontece
It's
funny,
I
don't
know
if
it
only
happens
to
me,
Quando
a
gente
namora
é
que
pretendente
aparece:
When
we're
dating,
that's
when
suitors
appear:
"Oi
Marcão,
tá
afim
de
dar
uma
saída"?
"Hi
Marcão,
are
you
up
for
going
out"?
Não,
não!
Já
vou
dar
rolé
com
a
mulher
da
minha
vida
No,
no!
I'm
already
going
for
a
walk
with
the
woman
of
my
life.
Penso
em
nós
dois
e
afundo
no
papel
I
think
of
us
and
sink
into
the
paper,
Escrevo
essa
canção,
vem
me
leva
pro
céu
I
write
this
song,
come
take
me
to
heaven.
Essa
é
pra
dizer
que
cê
é
tudo
que
eu
quis
This
is
to
say
that
you're
everything
I
wanted,
É
com
você
que
eu
vou
ter
um
final
feliz
It's
with
you
that
I'll
have
a
happy
ending.
Penso
em
nós
dois
e
afundo
no
papel
I
think
of
us
and
sink
into
the
paper,
Escrevo
essa
canção,
vem
me
leva
pro
céu
I
write
this
song,
come
take
me
to
heaven.
Essa
é
pra
dizer
que
cê
é
tudo
que
eu
quis
This
is
to
say
that
you're
everything
I
wanted,
É
com
você
que
eu
vou
ter
um
final
feliz
It's
with
you
that
I'll
have
a
happy
ending.
Te
flagrei
cantando
Gustavo
de
Nikiti
I
caught
you
singing
Gustavo
de
Nikiti,
Cê
já
me
flagrou
tambem,
então
nós
ficamo
quite
You
caught
me
too,
so
we're
even.
Eu
te
chamo
de
bebê
e
cê
me
chama
de
lindo
I
call
you
baby
and
you
call
me
beautiful,
E
é
sempre
do
seu
lado
que
eu
vou
tá
seguindo
And
it's
always
by
your
side
that
I'll
be
following.
As
brigas
nos
mostram
o
quanto
a
gente
cresceu
The
fights
show
us
how
much
we've
grown,
E
se
fortaleceu;
e
amadureceu
And
how
we've
become
stronger
and
matured.
O
que
me
encanta
em
você
é
sua
beleza
e
seu
brilho
What
enchants
me
about
you
is
your
beauty
and
your
shine,
Brilho
que,
um
dia,
eu
verei
nos
olhos
de
um
filho
A
shine
that
one
day
I'll
see
in
the
eyes
of
a
child.
Você
me
abraça
forte
e
me
pede
carinho
You
hug
me
tight
and
ask
for
affection,
E
eu
sento
do
seu
lado
com
uma
taça
de
vinho
And
I
sit
by
your
side
with
a
glass
of
wine.
Vem
falar
das
mina
que
fica
em
cima
Come
talk
about
the
girls
who
are
on
top,
Boto
a
agulha
no
vinil
e
a
gente
fica
no
clima
I
put
the
needle
on
the
vinyl
and
we
get
in
the
mood.
E
por
mais
que
eu
não
tenha
você
sempre
por
perto
And
even
though
I
don't
always
have
you
close,
Tenho
certeza
que
no
final
tudo
vai
dar
certo
I'm
sure
that
everything
will
work
out
in
the
end.
E
a
cada
manhã
que
eu
acordar
será
pra
ver
seu
sorriso
And
every
morning
I
wake
up,
it
will
be
to
see
your
smile,
Não
tenho
tudo
o
que
eu
quero,
mas
tenho
tudo
o
que
eu
preciso
I
don't
have
everything
I
want,
but
I
have
everything
I
need.
Penso
em
nós
dois
e
afundo
no
papel
I
think
of
us
and
sink
into
the
paper,
Escrevo
essa
canção,
vem
me
leva
pro
céu
I
write
this
song,
come
take
me
to
heaven.
Essa
é
pra
dizer
que
cê
é
tudo
que
eu
quis
This
is
to
say
that
you're
everything
I
wanted,
É
com
você
que
eu
vou
ter
um
final
feliz
It's
with
you
that
I'll
have
a
happy
ending.
Penso
em
nós
dois
e
afundo
no
papel
I
think
of
us
and
sink
into
the
paper,
Escrevo
essa
canção,
vem
me
leva
pro
céu
I
write
this
song,
come
take
me
to
heaven.
Essa
é
pra
dizer
que
cê
é
tudo
que
eu
quis
This
is
to
say
that
you're
everything
I
wanted,
É
com
você
que
eu
vou
ter
um
final
feliz
I's
with
you
that
I'll
have
a
happy
ending.
Aí
parceiro,
quantas
vezes,
eu
também
já
fiz
esse
lance;
Hey
partner,
how
many
times
have
I
done
this
too;
Eu
me
entreguei
de
verdade
no
amor,
quase
nunca
tive
chance
I
gave
myself
truly
in
love,
and
rarely
had
the
chance
De
ter
ao
alcance,
de
ter
um
final
feliz
To
have
within
reach,
to
have
a
happy
ending.
Mas
é
assim,
entre
rosas
e
cicatriz
But
that's
how
it
is,
between
roses
and
scars.
Não
tive
tudo
o
que
eu
quis,
mas
o
que
eu
tenho,
eu
mereço
I
didn't
have
everything
I
wanted,
but
what
I
have,
I
deserve.
É,
ás
vezes,
eu
sei
que
tem
um
preço
Yeah,
sometimes,
I
know
there's
a
price.
Reconheço
quantas
vezes
eu
já
errei;
I
recognize
how
many
times
I've
messed
up;
Quantas
minas
que
chorou,
coisas
que
eu
provoquei
How
many
girls
who
cried,
things
that
I
caused.
Me
entreguei
de
verdade
e
acreditei
na
eternidade
I
gave
myself
truly
and
believed
in
eternity,
A
frase
e
um
poema,
a
jura
de
sinceridade
The
phrase
and
a
poem,
the
oath
of
sincerity.
Fidelidade
sempre
testada,
são
várias
as
parada
Fidelity
always
tested,
there
are
several
stops
Pra
te
colocar
no
caminho,
na
hora
errada
To
put
you
on
the
path,
at
the
wrong
time.
Madrugada,
quinta-feira,
pensando
em
nós
dois
Dawn,
Thursday,
thinking
of
us
both,
Pronto
pra
me
entregar,
do
jeito
que
cê
propôs
Ready
to
give
myself,
the
way
you
proposed.
Não
deixa
pra
depois,
porque
o
tempo
é
passageiro
Don't
leave
it
for
later,
because
time
is
fleeting,
Preciso
te
encontrar,
me
entregar
de
corpo
inteiro
I
need
to
find
you,
to
give
myself
completely.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.