Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blood of the Funeral
Кровь Похорон
High
on
the
flesh
Одурманен
плотью
Of
the
knell
and
the
psalm
Набата
и
псалма
Drunk
on
the
blood
Пьян
от
крови
Of
the
funeral
Этих
похорон
Ridden
by
lust
Оседланный
похотью
And
sepulchral
thirst
И
гробовой
жаждой
I
come
dressed
in
hunger
Я
пришел
в
одеждах
голода
And
the
trauma
of
birth
И
родовых
мук
Sun
of
maggots
Солнце
личинок
Decay
is
my
light
Мой
свет
- тлен
My
breaths
are
all
anthems
Мои
вздохи
- гимны
To
the
moth
and
the
mite
Моли
и
клещу
The
whore
is
dead
Блудница
мертва
I
fall
down
to
pray
Я
падаю
в
молитве
And
to
celebrate
death
Чтоб
славить
кончину
As
the
god
of
our
faith
Как
бога
веры
нашей
There
it
is
again
Вот
он
снова
That
putrid
smell
Этот
смрадный
дух
Could
Belinda
have
been
right?
Была
ли
Белинда
права?
But
then
again,
so
is
hell
Но
ад
тоже
правду
рек
Rotting
bosom
Гниющая
утроба
Her
stench
is
my
church
Ее
вонь
- мой
храм
Her
shell
shall
serve
as
pulpit
Ее
прах
станет
кафедрой
Until
reclaimed
by
the
earth
Пока
земля
не
поглотит
вновь
Lifeless
altar
Безжизненный
алтарь
A
fresh
cross
of
bones
Свежий
крест
из
костей
Her
cold
flesh
shall
be
my
voice
Ее
холодная
плоть
станет
гласом
Until
the
worms
bring
her
home
Пока
черви
не
вернут
ее
домой
High
on
the
breath
Одурманен
дыханием
Of
the
slip
and
the
fall
Паденья
и
скольженья
Fueled
by
the
yolk
Подпитан
желчью
Of
the
burial
Могильного
дня
Black
and
blue
creed
Черно-синий
символ
веры
On
a
hymnal
of
skin
На
гимнале
из
кожи
To
re-school
the
clergy
Чтоб
научить
духовенство
That
to
breathe
is
to
sin
Что
дышать
- значит
грешить
A
song
through
the
holes
Песнь
сквозь
дыры
Where
the
eyes
have
been
Где
были
глаза
To
convince
the
council
Чтоб
убедить
собор
That
to
die
is
to
win
Что
смерть
- это
триумф
High
on
the
flesh
Одурманен
плотью
Of
the
knell
and
the
psalm
Набата
и
псалма
Drunk
on
the
blood
Пьян
от
крови
Of
the
funeral
Этих
похорон
On
wings
of
ash
На
крыльях
пепла
And
wild
pallbearer
mirth
И
дикого
веселья
гробовщиков
Soaring
on
the
cool
breeze
Лечу
на
прохладном
ветру
Of
yet
another
stillbirth
Еще
одного
мертворожденного
There
it
is
again
Вот
он
снова
That
livid
hue
Этот
багровый
оттенок
The
wind
is
growing
stiffer
Ветер
становится
жестче
But
then
again,
so
are
you
Но
и
ты
тоже
коченеешь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rosten Daniel Hans Johan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.