Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Déjame
que
descuelgue
las
campanas,
Lass
mich
die
Glocken
herunterholen,
De
tanto
redoblar
se
me
han
quitado
las
ganas
Vom
ständigen
Läuten
blieb
mir
die
Lust
vergollen,
De
alante
y
atrás,
de
amargo
tañir,
Vor
und
zurück,
bitteres
Geläut,
Y
sangre
me
sudan
los
pies,
Und
Schweiß
blutet
aus
meinen
Füßen,
Qué
mierda
de
don
Juan,
que
se
harta
de
reír
Was
für
ein
miserabler
Don
Juan,
der
sich
satt
lacht,
Cuando
se
tropieza
frente
a
la
platea
Wenn
er
vor
der
Bühne
stolpert
Y
se
esfuma
feliz
perdido
en
la
zorrera
Und
glücklich
im
Fuchsbau
verschwindet,
Mientras
se
despluman
pollos
de
pelea,
Während
Kampfhähne
gerupft
werden,
Los
cisnes
me
embarazarán
la
cama
Schwäne
werden
mein
Bett
schwängern,
Y
a
la
hora
de
parir
se
me
volverán
ranas
Und
zur
Geburtstunde
zu
Fröschen
werden,
Y
yo
segador
queriendo
arrancar
vigilias,
Ich,
der
Schnitter,
der
Wachen
ausreißen
will,
Ya
sabes
por
qué,
Du
weißt
warum,
Que
para
pisar
Cristos
me
basto
y
me
escondo,
Denn
zum
Christus-Zertreten
reicht's
mir,
ich
verstecke
mich,
Guardé
entre
las
muelas
rosarios
a
miles
Zwischen
meinen
Zähnen
hortete
ich
tausend
Rosenkränze,
Que
anego
con
ron
como
si
no
doliera
Ertränkt
in
Rum,
als
schmerzte
es
nicht,
Y
sigo
vadeando
mis
Guadalquivires,
Und
watt'
ich
weiter
durch
meine
Guadalquivire,
No
se
cegarán
los
claros
nunca
más,
Nie
mehr
werden
Lichtungen
erblinden,
Brillarán
las
alcayatas,
canaleros
cantarán,
Nieten
glänzen,
Kanalarbeiter
singen,
Desperdiciando
lingotes
voy
al
trote
Barren
verschwendend
trott'
ich
dahin,
Y
sé
que
no
voy
a
llegar,
perdiguero,
¿adónde
vas?,
Und
weiß,
ich
werde
nicht
ankommen,
Vorstehhund,
wohin?
Y
mañana
no
será
lo
que
Dios
quiera,
Und
morgen
wird
nicht,
was
Gott
will,
Que
será
el
mismo
balar,
aburrido
y
con
ceguera,
Sondern
dasselbe
Blöken,
blind
und
langweilig,
Desencanto,
seguro
que
truena
y
que
no
es
para
tanto,
Entzauberung,
sicher
grollt's,
doch
ist's
nicht
der
Rede
wert,
La
vida
se
desbordará
del
cubo,
se
me
encabritará,
Das
Leben
quillt
aus
dem
Eimer,
bäumt
sich
auf,
Me
tirará
el
embudo,
¿pa
qué
quieres
más?,
dejémoslo
así,
Wirft
den
Trichter
mir
zu,
was
willst
du
mehr?
Lass
es
so,
Tú
ladra,
que
yo
roncaré,
Du
bell,
ich
werde
schnarchen,
No
se
cegarán
los
claros
nunca
más,
Nie
mehr
werden
Lichtungen
erblinden,
Brillarán
las
alcayatas,
canaleros
cantarán,
Nieten
glänzen,
Kanalarbeiter
singen,
Desperdiciando
lingotes
voy
al
trote
Barren
verschwendend
trott'
ich
dahin,
Y
sé
que
no
voy
a
llegar,
perdiguero,
¿adónde
vas?,
Und
weiß,
ich
werde
nicht
ankommen,
Vorstehhund,
wohin?
Busca
a
mi
dueño,
te
cansarás.
Such
meinen
Herrn,
du
wirst
müde
werden.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Carlos Romero Lorente, Eduardo Beaumont Ezcurra, David Diaz Urtasun, Cesar Ramallo Sanchez, Alen Ayerdi Duque
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.