Marea - El temblor - traduction des paroles en allemand

El temblor - Mareatraduction en allemand




El temblor
Das Beben
Subirá el azogue en cada estancia
In jedem Raum steigt das Quecksilber an
Si nos ven entrar como elefantes perdidos
Wenn sie uns wie verlorene Elefanten eintreten sehen
En busca de otro derrotero
Auf der Suche nach einer anderen Route
Quizá más inocente, menos resentido
Vielleicht unschuldiger, weniger verbittert
Que no se desviva en lo vivido
Dass es sich nicht am Erlebten aufreibt
Que muera por ver un horizonte nuevo
Dass es stirbt um einen neuen Horizont zu sehen
No dormimos nada
Wir schliefen gar nicht
Contamos veinte con el mercadeo más urgente
Wir zählen Zwanzig mit dem dringlichsten Handel
Danzaron
Es tanzten
Las uñas de los taberneros
Die Fingernägel der Schankwirte
Repletas de planetas, de tabaco y plata
Voll von Planeten, Tabak und Silber
De la libertad que desbarata
Von der Freiheit die zerstört
Los sueños
Die Träume
De aquellos que nunca durmieron
Derer die niemals schliefen
Tan harto de ternura y de tanta picadura, amor
So satt von Zärtlichkeit und so vielen Stichen Liebe
Ungido, me abracé al rugido que me enamoró
Gesalbt umarmte ich das Gebrüll das mich verliebte
Después, me encomendé a la bruma
Dann vertraute ich mich dem Dunst an
Que puebla el último atolón
Der das letzte Atoll bevölkert
Que enviuda y amanece muda con nuestro temblor
Der verwitwet und stumm erwacht mit unserem Beben
Volverá el temblor
Das Beben wird zurückkehren
De la retirada, no fuimos hijos
Vom Rückzug waren wir keine Kinder
Fuimos la palabra y entresijos dorados
Wir waren das Wort und goldene Eingeweide
La levantera y el calambre
Die Levante-Brise und der Krampf
Nos queda la certeza de sabernos vivos
Wir haben die Gewissheit zu wissen dass wir leben
Nunca vencedores ni vencidos; regados
Nie Sieger noch Besiegte; bewässert
Por lo que queda del estambre
Von dem was vom Faden übrig bleibt
Qué hartura de tormento, tormenta tierra adentro, amor
Was für eine Fülle an Qual Sturm landeinwärts Liebe
Me cansa la caricia mansa de su resplandor
Mich ermüdet die sanfte Berührung ihres Glanzes
Que abraza aquel renglón torcido
Die jene krumme Zeile umarmt
Que se vistió de perdedor
Die sich als Verlierer kleidete
Si yerra, me hablará la tierra y llegará el temblor
Wenn sie irrt wird die Erde sprechen und kommen wird das Beben
Volverá el temblor
Das Beben wird zurückkehren
Tan harto de ternura y de tanta picadura, amor
So satt von Zärtlichkeit und so vielen Stichen Liebe
Ungido, me abracé al rugido que me enamoró
Gesalbt umarmte ich das Gebrüll das mich verliebte
Después, me encomendé a la bruma
Dann vertraute ich mich dem Dunst an
Que puebla el último atolón
Der das letzte Atoll bevölkert
Que enviuda y amanece muda con nuestro temblor
Der verwitwet und stumm erwacht mit unserem Beben
Volverá el temblor
Das Beben wird zurückkehren





Writer(s): Jose Carlos Romero Lorente, Eduardo Beaumont Ezcurra, David Diaz Urtasun, Cesar Ramallo Sanchez, Alen Ayerdi Duque


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.