Marea - Mil quilates - Directo 2008 - traduction des paroles en russe

Mil quilates - Directo 2008 - Mareatraduction en russe




Mil quilates - Directo 2008
Тысяча карат - Концерт 2008
Menos azul y más negrura al agua pura sin color,
Меньше синевы и больше мрака в чистой бесцветной воде,
La polla dura congelada en el arcón,
Окаменевший стояк в морозильнике,
No quiero besos cuando empiece el tiroteo,
Не целуй меня, когда начнётся перестрелка,
Que el rechinar de los muelles de somieres cuando
Пусть скрипят пружины матрасов, когда
Quieren galopar,
Они рвутся вскачь,
Es soneto y melodía y poesía de verdad,
Это сонет и мелодия, и поэзия всерьёз,
Y no tonterías del viento,
Не пустые ветра болтовня.
Dame marrón y llévate blancos de nieve y de encalar
Дай мне коричневый, забери белизну снега и побелки,
Le saco brillo a mi gatillo de danzar
Я начищаю ствол своего танцующего курка,
Y las caricias se las guardas a tus muertos
А ласки прибереги для своих покойников,
Que no sabrán si verdean los cipreses o se oscurece el
Ведь им не знать, зеленеют кипарисы или темнеет
Coral,
Коралл,
Si enrojecerán los meses de quererse levantar,
Покраснеют ли месяцы, пытаясь подняться с постели,
Del rosa de los putos cuentos,
От розового в дурацких сказках.
Son camaleones vestidos de oveja
Это хамелеоны, прикинувшиеся овцами,
Los ojos traidores que enredan madejas
Предательские глаза, что путают нитки,
Robando colores de los corazones de los que se dejan
Крадущие краски у сердец, что поддаются,
Pero del nuestro no,
Но не у нашего, нет,
Que late tranquilo sabiendo que salen
Оно бьётся спокойно, зная, что выползают
Detrás de sus hojas cientos de alacranes
Из-под своих листьев сотни скорпионов,
Que cuidan de que esté siempre en flor,
Следящих, чтобы оно цвело всегда.
Mojo en el gris que es más añejo y nunca pedirá perdón,
Макаю в серый, что древнее и никогда не попросит прощенья,
Que el cobre viejo me deslumbra más que el sol,
Старая медь ослепляет меня сильнее солнца,
De tan raídos los vestidos que se pone,
До того потрёпаны одежды, что он носит,
Y a destilar con los puños de alambique los tabiques
И перегоняю кулаками-алкодом стены
De este mar
Этого моря,
Y quedarme con la esencia, que es paciencia para andar
Чтобы оставить суть терпение для пути,
Saliendo humo de los cojones,
С дымом, валящим из яиц.
Son camaleones vestidos de oveja
Это хамелеоны, прикинувшиеся овцами,
Los ojos traidores que enredan madejas
Предательские глаза, что путают нитки,
Robando colores de los corazones de los que se dejan
Крадущие краски у сердец, что поддаются,
Pero del nuestro no,
Но не у нашего, нет,
Que late tranquilo sabiendo que salen
Оно бьётся спокойно, зная, что выползают
Detrás de sus hojas cientos de alacranes
Из-под своих листьев сотни скорпионов,
Que cuidan de que esté siempre en flor
Следящих, чтобы оно цвело всегда.
Si despertar son mil quilates de gloria bendita,
Если пробуждение тысяча карат благословенной славы,
Mejor soñarme remendando velas marchitas,
Лучше мне грезить, латая увядшие паруса,
Que ya estoy harto de remar, compañera soledad,
Хватит грести, подруга-одиночество,
De tu puerta hasta la mía.
От твоей двери до моей.





Writer(s): Jose Carlos Romero Lorente, Eduardo Beaumont Ezcurra, David Diaz Urtasun, Cesar Ramallo Sanchez, Alen Ayerdi Duque


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.