Marea - Pedimento - traduction des paroles en russe

Pedimento - Mareatraduction en russe




Pedimento
Прошение
Estoy en el terruño en el que quise y, sin embargo, no,
Я в краю, где мечтал оказаться, и всё же нет,
No me apetecen las perdices, dame de beber
Мне не нужны куропатки, дай мне напиться,
Caldito de tu calentura, quiero pura hiel,
Бульончика твоей лихорадки, хочу чистой желчи,
De ti será mi borrachera,
Твоим станет моё похмелье,
Quiero verte pasear por la Sevilla de Silvio,
Хочу видеть, как ты гуляешь по Севилье Сильвио,
Mi mano desentrañar picoteando delirios,
Моя рука, распутывающая, клюя бредни,
De punta en blanco dirás: quiero morirme contigo,
Ты скажешь, принарядившись: «Хочу умереть с тобой»,
Seré arcilla en cada cerradura si lo quieres tú,
Я буду глиной в каждом замке, если ты захочешь,
¿Por qué dejas la celda abierta?, no quiero saber,
Зачем оставляешь камеру открытой? Не хочу знать,
Naciendo fuí perdiendo el norte y olvidando el sur,
Рождаясь, я терял север и забывал про юг,
Sin ti será mi desventura,
Без тебя будет моё несчастье,
Hoy te invito a zapatear lo que nos cante El Cabrero,
Сегодня зову тебя отбивать ритм под песни Кабреро,
A llorar por soleá e inundar el mundo entero,
Рыдать под солеа и затопить весь мир,
De punta en blanco diré: quisiera envolverte el cielo,
Принарядившись, скажу: «Хочу завернуть тебе небо»,
Cada noviembre volveré a morder como un pájaro caduco cualquier suelo,
Каждый ноябрь я буду клевать, как дряхлая птица, любую землю,
Y de pronto aletear hacia el invierno, y en su aliento padecer
И вдруг взмахну к зиме, и в её дыхании страдать,
Para remontar de nuevo,
Чтобы снова взлететь,
Vamos a desempolvar los melismas de Molina,
Давай стряхнём пыль с мелизмов Молины,
Málaga de Tabletom, y en su locura divina,
Малагу Таблетома, и в его божественном безумье,
De punta en blanco diré: te voy a entregar mi vida,
Принарядившись, скажу: «Я отдам тебе свою жизнь»,
Nuestra espiga irá a buscar la cava del Agujetas,
Наш колос пойдёт искать погреб Агухетаса,
El coraje engrasará las ruedas de su carreta,
Ярость смажет колёса его телеги,
De punta en blanco dirá: ¿Dónde fueron los poetas?
Принарядившись, скажет: «Куда делись поэты?»
Cada noviembre volveré a morder como un pájaro caduco cualquier suelo,
Каждый ноябрь я буду клевать, как дряхлая птица, любую землю,
Y de pronto aletear hacia el invierno, y en su aliento padecer
И вдруг взмахну к зиме, и в её дыхании страдать,
Para remontar de nuevo,
Чтобы снова взлететь,
Cada noviembre volveré a morder como un pájaro caduco cualquier suelo,
Каждый ноябрь я буду клевать, как дряхлая птица, любую землю,
Y de pronto aletear hacia el invierno, y en su aliento padecer
И вдруг взмахну к зиме, и в её дыхании страдать,
Para remontar de nuevo.
Чтобы снова взлететь.





Writer(s): Jose Carlos Romero Lorente, Eduardo Beaumont Ezcurra, David Diaz Urtasun, Cesar Ramallo Sanchez, Alen Ayerdi Duque


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.