Marea feat. Fito y Fitipaldis - Pan duro - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Marea feat. Fito y Fitipaldis - Pan duro




Pan duro
Черствый хлеб
Arrugas que son surcos con retoños tiernos
Морщины, будто борозды с нежными побегами
Livianas como son los fardos de cargar los sueños
Легкие, словно ноши сновидений
Que tragan ruedas de molino y se les ven todos los huesos
Что глотают жернова и обнажают все кости
Que saben que sus años tienen más de cuatro inviernos
Что знают, что их годам более четырех зим
Silencio por el techo, por los platos llenos
Тишина в крыше, над полными мисками
Silencio bañado en sudores de los jornaleros
Тишина, омытая потом поденщиков
El sol lo han hecho sus jirones, que saben lo que vale un beso
Они сделали солнце своими лохмотьями, они знают цену поцелуя
Que no quieren llevar los nombres de sus carceleros
Что не хотят носить имена своих тюремщиков
¿Qué saben las tripas de puños cerrados?
Что знают желудки со сжатыми кулаками?
Saben que las riegan los amargos tragos
Знают, что их омывают горькие напитки
Saben todo y más de tenerse en pie, de la soledad
Все знают и еще больше о том, как держаться на ногах, о одиночестве
Saben porque está siempre duro el pan
Знают, почему хлеб всегда черствый
Monedas de tan sucias, tan desdibujadas
Монеты, такие грязные и стертые
Odioso tintineo en manos encalladas
Ненавистный звон в намозоленных руках
Y son las patas de sus mulas, si el látigo se llama hambre
И их мулы, если кнут называется голодом
Las dueñas de caminos que no son de nadie
Владельцы дорог, которые никому не принадлежат
Cerrojos al antojo de la poca hondura
Замо́ки по прихоти мелководности
Abiertos para dar paso a las herraduras
Открытые для подков
Que dejan huellas que los guían para volver a desquitarse
Оставляющих следы, по которым они возвращаются, чтобы отыграться
Para no tener que rasgarse más las vestiduras
Чтобы не пришлось рвать на себе одежду
¿Qué saben las tripas de puños cerrados?
Что знают желудки со сжатыми кулаками?
Saben que las riegan los amargos tragos
Знают, что их омывают горькие напитки
Saben todo y más del tenerse en pie, de la soledad
Все знают и еще больше о том, как держаться на ногах, о одиночестве
Saben porque está siempre duro el pan
Знают, почему хлеб всегда черствый
Siempre duro
Всегда черствый





Writer(s): Ayerdi Duque Alen, Beaumont Ezcurra Eduardo, Diaz Urtasun David, Ramallo Sanchez Cesar, Romero Lorente Jose Carlos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.